Стражи Рассвета

Глава 3 Танцы с Демонами (Когда Спасает Незнакомка, А Не Твои Мыльные Пузыри)

Эйден: Вот же! Ты видел это, Мастер? Он… он взбесился! Мой удар по вихрю… кажется, это было ошибкой!

Мастер Элронд: (Голос дрожит, звучит из-за укрытия) Ох, Эйден! Я же говорил! Зариус не терпит, когда кто-то нарушает его… шоу! Это… это его Шутобесы! Они… они лезут прямо из вихря! Их больше дюжины!

Эйден: Шутобесы?! Да они похожи на злобные пушистые комки с когтями! И они хихикают! Один только что превратил мой компас в осьминога! Да вернись обратно, ты, морская гадина!

Кэлен: (Голос звучит откуда-то сверху, затем слышится легкий, но твердый стук приземления. Голос холодный и решительный) Конечно, он хихикает. Ты только что ткнул палкой в улей хаоса, маг.

Эйден: (Вздрогнув от неожиданности) Кто здесь? Где ты взялась? И… (оглядывается на неё) Вау! Твои волосы прямо развеваются, как знамя! Ты… ты что, с крыши?

Кэлен: Меньше вопросов, больше дела. И да, с крыши. Ты собираешься вечно спотыкаться и болтать, пока эти… *пушистые паразиты*… превращают тебя в гриб? Один из них уже приготовился тебя цапнуть.

Эйден: (Пытаясь отскочить) Чего?! Задний фланг! Да! Мои пузыри не справляются! (Слышен треск и шипение) Ох, чуть не в лицо! Этот хотел сделать мои волосы змеями!

Кэлен: (Звук стремительного движения, затем яркий вспышка) Не сегодня. (Слышится пронзительный визг, затем легкий свистящий звук, как будто что-то рассыпалось в пыль)

Эйден: Что… что это было?! Он… он просто… исчез! И такой яркий свет! Твой меч… он светится! И эти глаза… они как лед!

Кэлен: Эффективно. В отличие от твоего… (пауза, легкий вздох) …рыбного удара. (Оборачивается к Эйдену, её голос кажется чуть насмешливым) Кэлен. А ты, я так понимаю, Эйден Вудс, маг хаотичных трансформаций?

Эйден: Да! То есть, нет! Я – Эйден. А мои трансформации… они обычно более… предсказуемые! Или хотя бы не включают осьминогов! Спасибо, кстати! Ты спасла меня! Они бы точно сделали из меня гриб!

Кэлен: Не за что. Но нам нужно двигаться. Зариус не любит, когда его игрушки ломают. А я только что сломала одну из его любимых.

Эйден: Его Шутобесы не похожи на игрушки! Один пытается превратить мою ногу в лягушку! (Слышен звук "квак" и Эйден кряхтит) Я не хочу быть лягушкой!

Кэлен: (Звук быстрых ударов и свиста клинка, несколько визгов Шутобесов) Сосредоточься, Эйден. Они многочисленны. У тебя есть что-то, кроме мыльных пузырей и оживших морских гадов?

Эйден: Я могу! Просто обычно мне не нужно сражаться с армией демонов на глазах у всех! Ладно, что мы делаем? Они лезут со всех сторон!

Мастер Элронд: (Дрожащий голос) Они стали сильнее! Мои глобусы поют ещё громче!

Кэлен: Я заметила. Они подпитываются энергией хаоса. Каждое их действие, каждое превращение… это как топливо для Зариуса. И он становится сильнее, чем дольше мы здесь.

Эйден: Значит, нам нужно уйти? Просто убежать от этой… вечеринки?

Кэлен: Нет. Нам нужно добраться до *источника* его силы. Его вихрь – это лишь врата. Он где-то здесь закрепил якорь. Что-то, что ему нравится. Что-то, что вызывает хаос и абсурд.

Эйден: Ага. Что-то очень раздражающее. Как старейшина, который каждое утро рассказывает, как он жонглировал своим…

Кэлен: (Слышен звук магической волны, затем Эйден и Кэлен тяжело дышат, как будто их отбросило) Это… это был удар апатии! Он пытается сломить нашу волю!

Эйден: (Голос звучит вяло и безразлично) Ой. Так вот почему мне вдруг захотелось поваляться в грязи и поспать. Ну, или стать частью этого говорящего печенья. Борьба… так утомительна.

Кэлен: (Её голос становится жестче, она звучит с усилием) Не поддавайся, Эйден! Это его трюк! Он питается твоим унынием! Соберись! Вспомни, как он превратил твой компас в осьминога! Или как он хотел сделать из тебя гриб!

Эйден: (Вздыхает, затем его голос крепнет) Осьминог! Гриб! Да, точно! Невыполненные задачи! Это… это раздражает! Очень раздражает! Я ему покажу! Я готов! А ты?

Кэлен: (Легкая, сухая усмешка в голосе) Всегда готова. Но Шутобесы идут в атаку. И они стали быстрее.

Эйден: Ох, они пытаются обернуть мои ноги в липкую паутину! (Звук выстрела магии, потом клейкий шлепок) Зато теперь паутина на них!

Кэлен: Хорошо! Это дает нам время! Но мы все равно не знаем, что за якорь. Мой компас… (пауза) …сломан.

Эйден: Мой тоже не особо полезен. (Звук, похожий на "квак" из компаса) Если только якорь не в моей ноздре. Но Зариус любит издеваться, да?

Кэлен: Точно. Его якорь должен быть чем-то… особенно ироничным. Чем-то, что олицетворяет хаос этого города.

Эйден: (Слышен звук высоко летящего объекта, затем характерный свист) О нет! Только не это!

Кэлен: Что случилось? Что ты видишь?

Эйден: Это… это фиолетовый бумеранг! Он… он кружится над площадью! И он светится той же ехидной энергией, что и демон!

Кэлен: Бумеранг? Что в нём такого особенного?

Эйден: Это бумеранг старейшины города! Он им жонглирует каждый вечер! Говорит, это его способ медитации! А ещё он всегда возвращается… но не туда, куда надо! Он постоянно попадает в кого-нибудь!

Кэлен: (Её голос звучит озадаченно, затем сменяется решимостью) Бумеранг… его якорь – это бумеранг? Объект постоянного, непредсказуемого хаоса, который всегда возвращается. Да. Это идеально подходит для Похитителя Скуки.

Эйден: Значит, план такой: добраться до этого летающего куска дерева и… сломать его?

Кэлен: И разрушить. Но это будет непросто. Он находится прямо на вершине вихря. И Зариус явно не хочет, чтобы мы к нему приближались.

Эйден: (Слышен злорадный смех Зариуса из вихря) О, он уже думает, что мы сдадимся.

Кэлен: Тогда давай покажем ему обратное.

Эйден: Ладно, Кэлен. Покажем этому рогатому, что такое настоящая вечеринка. Но уже по нашим правилам!

Кэлен: (Её голос становится увереннее, в нем появляется намек на улыбку) Всегда готова.

Эйден: (Громко) Пора отправить этого партийного разрушителя домой!



Отредактировано: 20.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять