Я замерла, глядя на этих двоих.
Гарольд успел нажаловаться, и сейчас лорд заставит меня выдать канарейку?
Ну уж нет! Мы с Феодорусом заключили сделку, и нарушать я ее не собираюсь. Что бы там Эшфорд не планировал.
Поэтому схватила метлу обратно, растянула губы в вежливой улыбке и приготовилась давать отпор.
- И что здесь происходит? - Эшфорд медленно оглядел меня с головы до ног и нахмурился. Между идеальных бровей пролегли две глубокие морщинки. - Ты что - дралась с трубочистом?
- Добрый день, дорогой жених, - с достоинством ответила Рэйдану, с мстительным удовлетворением поглядывая на притихшего Гарольда. - Здесь происходит уборка помещения. Вы что-то хотели?
Кажется, лорд не оценил мою вежливость. Наоборот, она ему не понравилась, потому что нахмурился он еще сильнее.
- Мне сказали, что ты не отдаешь кое-что, что тебе не принадлежит, - отрывисто сказал он, пронзая меня нечитаемым взглядом. - Это так?
В глазах Гарольда мелькнуло злорадство. Губы растянулись в ехидной ухмылке.
Наверняка уже представлял, как Эшфорд трясет меня за шкирку, и я, заикаясь от страха, сдаю им Феодоруса.
А вот выкуси, Гарольд.
- Не понимаю, о чем вы, - пожала я плечами и демонстративно махнула метлой по полу.
- Утром врывается ко мне этот, как вас там? Гарольд, да! Запугивает вашу невесту, то есть меня, требует отдать какую-то птицу… Не видела я никаких его канареек! Ещё и мэром угрожает. Защитите!
По спине поползли мурашки от пристального взгляда лорда. Если они мне не поверят и начнут обыскивать здесь каждый угол, то быстро обнаружат Феодоруса, бессовестно спящего в кладовке под потолком.
И тогда мы с ним уже не отвертимся.
- Запугивал, значит? - Эшфорд повернулся к побледневшему Гарольду и вопросительно изогнул темную бровь. В голове сквозила острая сталь. - Требовал… У моей невесты.
- Да все не так было! - возмущенно завопил он, не ожидая от меня сопротивления. - Эта пигалица врет, как дышит! Я же слышал крик канарейки отсюда!
- А я ничего не слышала, - парировала я на голубом глазу, - может, вам показалось? Зачем мне прятать вашу птицу, она что - какая-то особенная?
- Опять врешь! - выпалил Гарольд, и глаза его налились кровью. - Господин Эшфорд, вы же знаете, что я к вам со всем уважением… Но она точно замешана в пропаже канарейки, зуб даю!
Лорд глянул на него так, что тот со стуком закрыл рот и попятился. Даже мне хватило.
- Хочешь сказать, что ты оторвал меня от дел, - в голосе Эшфорда слышалось плохо скрытое раздражение, - для того, чтобы пожаловаться на пропажу какой-то птицы?
Гарольд пятился назад, пока не уперся спиной в стену. Я на всякий случай прижала к себе метлу, а то вдруг и мне достанется?
- Господин мэр будет очень недоволен, - глаза верзилы нервно бегали по сторонам. - И захочет лично допросить эту… - тут он замялся и неуверенно закончил, - девушку.
В воздухе повисло густое напряжение.
- Все вопросы мэр может задать мне, - холодно процедил Эшфорд, красиво поведя плечами. Даже я невольно залюбовалась его статью и почти военной выправкой. - Если моя невеста говорит, что не видела вашей птицы, значит, так и есть. А теперь проваливай с глаз моих!
Я облегченно выдохнула, но спохватилась и удержала улыбку. Не стоит дразнить Гарольда, чтобы не нарваться потом на него в темном углу, когда рядом никого не будет.
Наверняка он захочет поквитаться со мной за такое унижение.
- Разумеется, господин, - пропел Гарольд подозрительно покладисто, - как скажете! Больше мы вашу невесту не потревожим! Поищем канарейку в другом месте.
Он бросил на меня взгляд, полный злобы, и мне едва не стало дурно.
Значит, точно где-то подкараулит. Надо быть настороже, ни на минуту нельзя расслабляться!
- Спасибо, господин Эшфорд, - я устало оперлась на метлу. - Не знаю, чего он вам наговорил, но…
Я растерянно замолчала, глядя, как лорд тихо, по-кошачьи, приближается ко мне.
Его взгляд буравил насквозь, и было в нем что-то странное. Будто золотые искры кружили в глубине глаз, затягивая в свой омут.
- Вы чего это задумали? - прошептала я, отступая.
- Стой на месте, Вероника, - вкрадчиво ответил Эшфорд, - нам с тобой нужно кое-что серьезно обсудить.
Я пятилась, и сердце в груди стучало так быстро, словно собиралось проломить грудную клетку.
- Вы злитесь, что из-за меня Гарольд вас отвлек? - попыталась я уточнить. - Но я не виновата, он сам ворвался утром, как с пожара, и сразу заорал, что я чуть ли не преступника укрываю!
- Да что ты? - губы лорда изогнулись в зловещей усмешке. - И ты действительно не видела его птицу?
Я замотала головой, шумно сглотнув.
- Я слышала, как Гарольд ругается за окном, - тоненько пискнула я, - но я у него ничего не брала, честно! Могу карманы вывернуть, если не верите!
- Конечно же, верю, радость моя, - голос Эшфорда стал приторно сладким, - но вот есть один пустячок, который портит тебе всю историю…
Я уперлась спиной в дверь кладовки и похолодела. Лорд оказался так близко, что между нами и лист бумаги не пройдет.
Теплое дыхание коснулось шеи, и по коже словно ток пробежал.
Эшфорд протянул руку, и от ужаса я перестала дышать.
- Смотри, что тут у нас? - обманчиво ласково спросил он, снимая с моих волос маленькое ярко-красное перышко Феодоруса. - Поговорим, дорогая, про птичку, которую ты не видела?
#4322 в Попаданцы
#3518 в Попаданцы в другие миры
#20112 в Любовные романы
#6202 в Любовное фэнтези
истинная пара, от ненависти до любви, властный дракон
16+
Отредактировано: 05.02.2025