Глава 28.
Я смотрю на него, затаив дыхание. Мне сразу вспоминается тот рисунок, что я нашла в этом кабинете. Только там был полноценный дракон, а сейчас он как будто остановился в середине трансформации.
- Вера, дыши, - говорит он и я понимаю, что и правда невольно затаила дыхание.
- А почему ты не превратился полностью? - в панике я перехожу с ним на “ты”.
- Этот кабинет мне маловат, - усмехается он.
- Это и есть то, что ты хотел показать? - недоумеваю я. - Я бы поверила и на слово. А так вот брюки порвал.
Чувствую себя безумно неловко, видимо, от того и говорю то, что первое в голову придёт.
- Нет, это не всё, - смеётся он своим рычащим голосом. - Дай мне руку и освободи свой разум. Я покажу тебе небольшую историю.
Звучит немного пугающе, но любопытство берёт своё и я вкладываю свою ладонь в неожиданно гладкую ладонь Деклана.
Спустя мгновение я заворожённо смотрю, как меня окутывает ледяной вихрь и я падаю в пропасть.
Я в огромном богато украшенном холле. Всё вокруг подсвечено голубым светом и я понимаю, что я как будто отделена стеной льда от этого холла.
Мимо меня пробегает мальчик лет пяти, он весь в слезах и громко плачет.
От его рыданий у меня сжимается сердце и я следую за ним.
- Папа, папа, - зовёт мальчик статного мужчину лет сорока, сидящего в кожаном кресле, забросив ногу на ногу.
- Ты мой сын или сопливая девчонка, Деклан? Как ты смеешь позорить меня перед лордом Форджем? - зло шипит мужчина.
Я поворачиваю голову направо и вижу мужчину с тёмным прожигающим взглядом, идущего на меня.
Я уже поняла, что здесь никто не может меня видеть, но от взгляда этого мужчины всё равно от страха проходят мурашки по коже и я испуганно делаю шаг назад, неожиданно упираясь в Деклана.
- Не отвлекайся, - шепчет он и я перевожу взгляд обратно.
Мальчик цепляется за пиджак отца.
- Папа-папа, - продолжает плакать ребёнок, пытаясь стереть слёзы подолом своей светлой рубашки.
- Да что тебе? - раздражённо кричит мужчина.
- Почему все дети на ярмарке были с мамами, а я нет! - мальчик садится на пол и обеими руками обнимает ногу отца.
- Говорил же тебе, Рональд, развлечения простолюдинов пагубно сказываются на наших детях, - цокает лорд Фордж. - Твоя мать умерла, Деклан, пора бы уже привыкнуть.
- Нет, - кричит мальчик, резко поднимаясь на ноги. - Вы всё врёте, папа говорил, что она жива и любит меня.
Лорд Фордж кидает тяжёлый взгляд на отца Деклана и тот начинает елозить в кресле, как будто ему резко стало неудобно.
- Я, наверное, был пьян, - смущённо оправдывается он.
Лорд Фордж поднимается со своего кресла, подходит к маленькому Деклану и даёт ему пощёчину, от которой мальчик падает на ковёр и, прижимая ладони к щеке, неверяще смотрит на мужчину.
А меня разрывает от желания придушить этого урода, но прохладная ладонь Деклана на моём запястье меня отрезвляет.
Это было давно, этого уже не изменить.
- Собирай свои вещи, Деклан, я займусь твоим перевоспитанием, - строго говорит он. - Роберт тоже сначала противился, но быстро осознал, что любовь это сказка для убогих и что слово отца - закон.
Глаза мальчика широко раскрываются от страха и он отползает назад.
- Папа, я не хочу, - испуганно шепчет он.
Рональд смотрит на сына, но сразу же отводит взгляд.
- Ты прав, Дэвид, пора сделать из него мужчину.
Мальчик вскакивает на ноги, подбегает к отцу и вцепляется в его руку изо всех сил.
- Папа, прошу, не отдавай меня, - снова плачет он. - Я больше не буду спрашивать о маме, обещаю.
- О ней ты забудешь навсегда, - резким тоном обещает лорд Фордж. - Ты - будущий Протектор. Любая женщина лишь пыль под твоими ногами, думать о которой значит равнять себя с ней.
Лорд Фордж разворачивается и идёт к выходу.
- Жду тебя в карете через десять минут с вещами. Не успеешь - пойдешь пешком.
Картинка расплывается. Я оборачиваюсь к Деклану, ожидая возвращения, но детский оглушительный вскрик заставляет меня повернуться обратно.
Мы больше не в том кабинете, сейчас мы в огромном зале, вероятно, тренировочном.
Я слышу новый вскрик и нахожу глазами маленького Деклана, который уже немного подрос.
Он лежит на спине на полу и руками закрывается от лорда Форджа, замахнувшегося на него какой-то палкой, напоминающей трость.
- Как ты смеешь кричать, сопляк, когда я тебя бью? - зло плюёт он и наносит резкий удар по рукам мальчика, на которых уже видны кровоподтёки.
Мальчик снова вскрикивает и в его голосе слышны рыдания.
- Слабак, - зло выдыхает лорд Фордж. - Какой же ты слабак. Шокра будет самой плохо защищенной территорией благодаря тебе. Ты ещё более безнадёжен, чем твой отец.
Он бросает палку и она звонко ударяется об пол.
- Роберт, продолжи дальше ты, - устало говорит он. - На сегодня у меня больше нет сил слушать этот скулеж.
Лорд Фордж направляется к выходу, а я во все глаза смотрю на высокого мальчика, на пару лет старше Деклана, стоящего в углу зала.
Его лицо непроницаемо.
Он отходит от стены и направляется к Деклану.
Берёт палку явно так, как будто делает это не в первый раз.
В ожидании его действий во мне всё напрягается.
Я чётко понимаю, что если он сейчас ударит этого ребёнка, то я никогда не смогу ему это простить.
Я смотрю на лорда Форджа, который застыл в дверях и явно ожидает продолжения.
Роберт заносит палку. У меня, кажется, останавливается дыхание.
Я вижу, как палка по траектории начинает идти вниз и резко отворачиваюсь, потому что видеть это выше моих сил.
Слышится очередной вскрик Деклана, который кажется мне ещё сильнее предыдущих.
Громко хлопает дверь, лорда Форджа больше нет в зале.
- Смотри, - шепчет мне Деклан, показывая глазами на то, что происходит за моей спиной.
#3373 в Попаданцы
#3373 в Попаданцы в другие миры
#2875 в Фэнтези
#2875 в Приключенческое фэнтези
вынужденный брак, властный герой, сильные чувства
16+
Отредактировано: 06.11.2024