Судьбу не объедешь.
Шаги Судьбы легки;
Движенья - осторожны.
Но, сколько ни беги –
Избегнуть невозможно.
Неможно превозмочь
Благословенье Бога;
И, страх отринув прочь,
Шагай Любви дорогой…
Я.
«Судьбу не объедешь! – говорили старики. И добавляли со вздохом: - И не убежишь!» Утверждали со знанием дела – видимо, имели возможность убедиться на собственном опыте.
Капитан Сэмюэль Хайд, полтора десятка лет возглавлявший полицию Города Старателей в центре Белого Каньона, не собирался ни бегать, ни объезжать. Он вообще предпочитал ходить пешком, выезжая только по работе на срочные вызовы и задержания.
На данный момент, наслаждаясь неспешной прогулкой по чистым, знакомым до каждого камешка улочкам, мистер Хайд направлялся к дому друга и заместителя, чтобы в компании его семьи и немногочисленных гостей встретить Ночь Пришествия.
Раскланиваясь с редкими прохожими, спешащими домой – готовиться к праздничной ночи без сна, ненадолго останавливался и заговаривал о новостях из столицы или приметах приближающейся весны. Капитан радовался ясному морозному дню, и вообще… жизнь была хороша!
За несколько кварталов до Сиреневого Дома мужчина заметил яркую вывеску кондитерской Стейпа и вспомнил, что Энтони упоминал о приезде племянницы, а ещё – о том, что у самого Энтони трое сорванцов-сладкоежек. Хотя… старшая из сорванцов, мисс Хлоя, осваивала пышные юбки и нервы учителей танцев, но сладкоежкой была ещё той… Дверь кондитерской качнулась под уверенной рукой.
- Добрый день, мистер Хайд! – просиял в улыбке хозяин. Смуглый и крепкий, словно Ореховый Корж, он казался воплощенным духом старого городка.
- К Эндрюсам направляетесь? – доброжелательно поинтересовался Ореховый Корж. Впрочем, вопросительной была лишь его интонация, а руки, не дожидаясь указаний, ловко отсыпали разноцветной карамели и воздушного печенья в специально для этого дня подготовленные празднично раскрашенные кульки.
- Я слышал, у них сегодня людно. – Продолжил кондитер после утвердительного кивка и дружелюбной улыбки. – Две молоденькие девушки приехали недавно, Кроуны собираются со своими мальчишками – те все на каникулы прибыли – и ещё Айджесов поджидают ближе к вечеру… И тоже в полном составе! – Общительный хозяин всяких вкусностей красиво упаковал сладости – но так, чтобы удобно было нести, – и залихватски подмигнул в ответ на прощальный кивок. Зная мистера Стейпа не первый день, капитан и не пытался вставить хотя бы словечко в речь кондитера, но про себя отметил, что, похоже, поторопился с выводами насчёт немногочисленности гостей… Да, кстати, - а почему девушек две?..
Айджесов и Кроунов Сэм Хайд знал давно. Познакомился сразу по приезде, когда радушный заместитель позвал отужинать одинокого и необустроившегося пока начальника. Являясь уроженцем этих мест, прослужив в полиции чуть не с рождения и дослужившись до должности заместителя, Энтони Эндрюс оставался всё таким же радушным и гостеприимным, готовым оказать поддержку и внимание обиженным судьбой. По службе видеть и испытывать ему приходилось всякое, но своих добрых качеств он так и не растерял. За что друг и начальник был ему бесконечно благодарен, потому что сам никогда не слыл мягким и добрым, а с возрастом стал жёстче и циничнее.
Так вот, Айджесы и Кроуны на момент приезда тогда ещё лейтенанта Хайда были соседями Эндрюсов, не слишком многодетными и потому вполне помещавшимися в двух уютных домиках через дорогу. Это позже они расплодились, разбогатели и приобрели по солидному поместью в диаметрально противоположных сторонах от Города Старателей. На вопрос: «Почему так далеко друг от друга?» - главы семейств с ухмылками отвечали, что предпочитают не конкурировать с соседом. Но в чём была конкуренция, капитан так и не понял, потому что даже в отношении детей соперничества не наблюдалось: у Кроунов подрастало четверо сообразительных мальчишек, а двоих своих парней Айджесы компенсировали тремя живыми девицами-погодками…
А вот новость о двух молодых девушках капитана озадачила – ведь Энтони упоминал только об одной. От неясного предчувствия между лопаток знакомо закололо, но Хайд приказал себе успокоиться. Сейчас дойдёт, и на месте разберётся; волноваться не о чем. За воспоминаниями и размышлениями капитан и не заметил, как добрался до Сиреневого Дома. Нет, сам дом традиционно был выкрашен в белый цвет с оттенком речного жемчуга, но по периметру внушительного участка, оправдывая название, всю весну и половину лета, сводя с ума жителей города, благоухали сирени. Сейчас, правда, кусты прятались под снегом, но, казалось, неповторимый аромат витал над ними даже зимой… Принюхавшись сильнее, Хайд сообразил, что аромат витает над пакетами из кондитерской, а значит, ему стоит поторопиться, чтобы не подвергнуть подарок для сладкоежек надругательству; тем более, что к сладостям он никогда прежде пристрастия не испытывал…
#53215 в Фэнтези
#7603 в Городское фэнтези
#26156 в Проза
#9379 в Женский роман
Отредактировано: 13.03.2020