Суженая мага огня

44

— Привет! — Расс ворвался в комнату, подлетел и оторвал меня от пола. — Красавица моя, я так волновался!

Мужчина расцеловал в обе щеки, несмотря на сопротивление.

— Выпусти! Что ты себе позволяешь?!

— А-ха-ха! Я так соскучился! — рассмеялся наёмник. — Какая ты красивая! — отступил на шаг, чтобы лучше разглядеть. — А это тебе!

Он протянул новые сухоцветы.

— Спасибо, — я осторожно приняла цветы.

— Слушай, а почему ты вся мокрая? — Расс принялся стряхивать влагу со своих плеч.

— Кх-м-м, — прокряхтели из дверей.

На пороге возникла леди Элизабет с очень-преочень строгим лицом.

— Не помешала? — скривила бледные губы герцогиня.

— Леди Элизабет, здравствуйте! — Расс отвесил поклон. — Бриджит меня впустила.

— Вижу.

Мама Генриха сомкнула губы, явно не собираясь уходить. И на мой изумлённый взгляд лишь прислонилась плечом к косяку, показывая, что она здесь надолго.

— Нет, вы не помешали, — ответила я герцогине и повернулась к Рассу, указывая на кресла: — Может, присядем? Может, и вы присядете, леди Элизабет?

Я желала быть учтивой с незваной гостьей. Хотя, кто ещё тут незваный? Я чувствовала себя совершенно лишней в этом доме. Но несмотря на это, меня не покидало ощущение, что за мной велели тщательно приглядывать. Ох, Генри, я уверена, что это твоих рук дело!

— Охотно, — согласилась герцогиня.

Расс плюхнулся в кресло.

— Чувствую себя сэром рыцарем, — рассмеялся он, положив руки на подлокотники и откинув голову на высокую спинку.

Мы с герцогиней остались стоять посреди комнаты, поскольку свободное кресло оставалось лишь одно, а нас было двое.

— О, чуть не забыл, я принёс печенье от Греты, — Расс достал кулёк из сумки, висевшей на боку, и выложил на приземистый столик. Потянуло пряным ароматом корицы. Печеньки были, видимо, только из печи.

Расс обернулся на нас с недоумением.

— Проклятье, вот я тупой! Простите леди!

Наёмник встал и широким жестом пригласил нас обеих на кресла, а себе подвинул пуфик.

— Давайте, я камин разожгу, прохладно у вас, — потёр он руки. — Вроде богатые, а экономите.

Я тоже порядком продрогла, но была рада этому. Холод сдерживал огненные вихри, которые всё ещё тревожно крутились внутри.

— Ну, разожги, — смерила взглядом мужчину герцогиня.

Пока мы усаживались с леди Элизабет, Бриджит принесла поднос с чашками и дымящимся чайничком.

Девушка шумно втянула наполненный ароматом корицы воздух.

Я подумала, было бы здорово угостить Бриджит, но Расс опередил.

— Леди Бриджит, садитесь с нами!

— Что? Нет-нет! — изумлённо ответила она.

Предложение Расса застало девушку врасплох. Оно всех застало врасплох.

Леди Элизабет нахмурилась, минуту помолчала и махнула Бриджит.

— Давай, присядь на минутку.

Расс подвинул для Бриджит стул от стены и протянул печенье.

Мы хрустели выпечкой и с шумом вбирали горячий травяной отвар.

— Как Грета и детки? — спросила я Расса.

— Нормально, все за тебя волнуются.

— Надо же, как вас все ценят, все волнуются, — хмыкнула герцогиня. — Вы словно местная знать. — Господин наместник и начальник стражи тоже интересуются.

Я вжала голову в плечи. Неловко как-то было от всеобщего внимания.

— Трис прекрасная женщина! Очень добрая. Удивляюсь, как никто её ещё не взял замуж, — ухмыльнулся Расс.

— Ты всё там же работаешь, в святилище? — спросила я.

— Хе-хе, нет. Завалы мы убрали, теперь на укреплении западной стены работаю. А после — Фалькон зовёт на службу стражем, говорит впечатлён тем, как мы тебя спасали. И ещё меч ему мой понравился.

Расс обаятельно улыбнулся, и все собравшиеся не сдержали ответной улыбки.

— Так вы строитель или военный? — произнесла леди Элизабет, уже определённо расслабившись.

— Я мастер на все руки, леди-и-и, — протянул Расс, блеснув взглядом.

Бриджит вытянула лицо, впечатлённая рассказом. Расс игриво подмигнул ей, и это мне очень-очень не понравилось.

Я поставила опустевшую чашку на стол. Наёмник залпом выхлебал остатки чая и поглядел на меня:

— Ну, что, идём?

— В смысле?

— Ну, как, в смысле, ты моя девушка! Невеста!

— Разве я согласилась?

— Трис, не начинай, — понизил голос Расс. — Я вижу, тебе лучше, и мы ведь можем идти? Паладин хороший человек, оплатил твоё содержание и лечение, я обязательно поставлю ему свечу на алтаре Арноса, — наёмник приложил ладонь к сердцу и раскланялся. — Ну, пошли.

Расс встал и протянул мне руку.

Ком подкатил к горлу. Мы собирались с Генри сегодня поужинать и поговорить. Я про огонь хотела расспросить.

— Ну? Или ты приживалкой остаёшься? — кольнул взгляд наёмника.

У нас с паладином не было никаких оговорённых отношений, и я не знала, не прогонит ли он меня завтра на улицу. А Расс предлагал замужество, был терпим к моему прошлом и перспективен с работой — городские стражи хорошо живут.

Иди, Трис! Лучше парня, ты не встретишь!

От горячего отвара нутро вновь заволновалось, закручиваясь спиралью, готовой вот-вот выстрелить и разорваться меня на кусочки.

Маленькие и горящие.

— Кхм, а где вы живёте, Расс? — спросила герцогиня. — У вас свой дом или снимаете угол?

— Эм-м, я сейчас в святилище живу, в кельях для пострадавших в бедствии.

— Хм-м… И вы хотите отвести Трис в холодную, кишащую мышами келью? Она только поднялась от болезни. Это будет невозможно глупо, — леди Элизабет повернулась ко мне: — Трис, вам нужно остаться, вы и сами это, думаю, понимаете.

— Вы бледная такая… — поглядела на меня большими глазами Бриджит.

— И правда бледная, — согласился Расс, почесав голову. — Ну, если добрые люди готовы ещё некоторое время приютить тебя, то я приму их заботу. Знаешь, Триса, давай, я завтра приду навестить тебя снова… А когда ты достаточно окрепнешь, то вместе уж и подыщем жильё. Проклятье, придётся ведь идти в стражи…



Отредактировано: 20.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять