Светский сезон. Дебютантка для Дракона

Глава 18

Театр "Буше" горел яркими праздничными огнями. Они превращали фасад здания в настоящий фейерверк из света. Стройные колонны, стремительно растущие вверх, поддерживали куполообразную крышу с изящной грацией и стойкостью. К дверям вела парадная лестница, устланная кроваво-красным ковром, по которой шефствовали нарядно одетые дамы. Мужчины выглядели не менее элегантно.

— Сегодня в театре аншлаг, — прошептал на ухо Джереми. — Тебе лучше не отходить от меня. Ты поняла, Даниэлла?

Я кивнула.

— Если получится добиться аудиенции у императора, — продолжил кузен, приосанившись, — возможно, уже через пару дней ты получишь помилование.

— Почему ты так уверен? — спросила его, но он мне не ответил. Вместо этого Джереми прибавил шаг, чтобы поприветствовать своего знакомого:

— Джонотон!

— Джереми, — мужчина остановился на последней ступеньке. — Рад встрече. Вижу, что ты не один, и кто же эта очаровательная особа?

— Познакомься: моя кузина Даниэлла Морроу.

— Та самая Даниэлла, что сбежала вчера от моей жены? — рассмеялся герцог.

Я покраснела до корней волос. Мне было так стыдно.

— Прошу, прост… — попыталась извиниться, но мужчина остановил меня взмахом руки.

— О! Ничего страшного! Надин и её команда кого угодно доведут до белого каления.

— Вот и я ей так сказал, — поддержал меня кузен, и мне стало чуточку комфортнее.

— Идёмте, пока в холле ещё можно вздохнуть свободно, — герцог повернулся и зашагал к входу.

Нас встретила богато украшенная серебром и позолотой массивная двустворчатая дверь, с обеих сторон которой стояли лакеи в праздничных ливреях. Когда мы вошли в холл, в глаза ударил ослепительный свет, созданный яркой подсветкой из магических огней. Я даже зажмурилась с непривычки.

— Великолепно, правда?

— Не то слово, — выдохнула я, открыв глаза.

— Наши места в ложе, — с гордо приподнятым подбородком произнёс Джереми. — Софи многое потеряла из-за своего несносного характера.

— Я виновата не меньше, — говорила совершенно искренне и также искренне надеялась на то, что ссор между нами больше не будет.

— Давай забудем всё, что произошло. Я поговорил со своей женой, Софи больше не будет к тебе цепляться. Но и ты пообещай, что не будешь сбегать непонятно куда.

— Обещаю! — я прильнула к кузену и чмокнула его в щеку.

— Вот и хорошо, — улыбнулся Джереми. — Пусть в нашей семье царит мир и покой.

Я кивнула и постаралась забыть всё, что произошло не так давно. Дышать стало легче, волнение улеглось. С меня будто сняли тяжёлый давящий камень.

Расположившись в уютном, обитом изумрудным бархатом кресле, я смогла рассмотреть весь зал. С высоты он был как на ладони. На потолке висела огромная хрустальная люстра, кресла внизу поднимались ступенями, как в амфитеатре. Народу становилось больше и больше. Не прошло и десяти минут, как все места уже были заняты, и началось представление. Честно признаться, я никогда до этого не была в театре. В Блэктаун, конечно, приезжали артисты, шарманщики, странствующие барды, но они бывали у нас настолько редко…

— Демоны его побери, — неожиданно шикнул Джереми.

— Что? О ком ты? — дёрнувшись на месте, прошептала я.

— Да так, — кузен отмахнулся, — ничего.

Я смогла проследить за его взглядом. Он смотрел вниз на первые ряды. Однако из-за потухшего света различить лица было просто нереально.

— Сиди здесь, — Джереми резко встал.

— Но…

— Даниэлла, никуда не уходи пока я не вернусь! — на скулах мужчины заиграли тугие желваки, а глаза потемнели, словно утонули в непроницаемой темноте. — Ты поняла меня?

— Да, — к горлу подкатил удушливый комок.

— Молодец, — кузен улыбнулся, однако улыбка у него вышла слишком натянутой, так что успокоить меня у него не получилось.

Я просидела одна до самого антракта. С таким резким уходом Джереми, последующее театральное представление не принесло мне удовольствия, на которое я так надеялась. Сидела как на иголках, то и дело оборачиваясь в сторону выхода.

На перерыве я не собиралась уходить далеко, просто мне нужно было встать и пройтись, чтобы размять ноги.

С кузеном столкнулась уже на выходе. Ну как столкнулась. Джереми стоял возле дверей и разговаривал с герцогом. Меня он не видел.

— Он подпишет? Это точно? — в голосе Джереми чувствовалось беспокойство.

— Можешь не переживать, — успокоил его мужчина. — Я уже месяц таскаю ему бумаги, и он ни на одну не взглянул.

— А Крайтон? Никак не помешает? Я волнуюсь за…

— Демоны… — перебил кузена герцог, словно ему всадили в палец острую занозу. — Она идёт сюда. В ложе эта корова так подпёрла меня к стене своим задом. Я думал, что задохнусь!

— Хорошо ли говорить так о своей тётушке? — усмехнулся Джереми.

— Ха! От всеобщего порицания её спасает лишь то, что она кузина императора.

— Племянник, — услышала я третий голос. — Ты решил меня бросить?

— Тётушка, как можно? — театрально глубоко выдохнул герцог. — Я просто захотел повидаться со своим другом, чтобы немного отвлечься от представления.

— Герцогиня, — учтиво промолвил Джереми.

— Граф Хилл.

Мне показалось, что женщина смотрит и говорит с кузеном свысока, будто она не рада встречи и, вообще, Джереми ей неприятен.

— Решили развеяться? А где же ваша жена? Или вы прибыли сюда со своей очередной любовницей? Я видела вас с какой-то девушкой! Кто она? — начала допытываться герцогиня.

— Я пришёл со своей родственницей.

Женщина фыркнула.

— Насколько я помню, у вас нет родственников, где есть девица на выданье! Я хочу увидеть её!

— Тётушка, — заступился за Джереми его друг, — идёмте в нашу ложу, антракт скоро закончится.

— Дорогой племянник указывает, что мне делать?

Повисло неловкое молчание и нарушилось оно лишь тогда, когда в коридоре прозвенели сотни мелодичных колокольчиков.

— Ну вот! — хлопнул в ладоши герцог. — Нам нужно идти.



Отредактировано: 21.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять