Театр "Буше" горел яркими праздничными огнями. Они превращали фасад здания в настоящий фейерверк из света. Стройные колонны, стремительно растущие вверх, поддерживали куполообразную крышу с изящной грацией и стойкостью. К дверям вела парадная лестница, устланная кроваво-красным ковром, по которой шефствовали нарядно одетые дамы. Мужчины выглядели не менее элегантно.
— Сегодня в театре аншлаг, — прошептал на ухо Джереми. — Тебе лучше не отходить от меня. Ты поняла, Даниэлла?
Я кивнула.
— Если получится добиться аудиенции у императора, — продолжил кузен, приосанившись, — возможно, уже через пару дней ты получишь помилование.
— Почему ты так уверен? — спросила его, но он мне не ответил. Вместо этого Джереми прибавил шаг, чтобы поприветствовать своего знакомого:
— Джонотон!
— Джереми, — мужчина остановился на последней ступеньке. — Рад встрече. Вижу, что ты не один, и кто же эта очаровательная особа?
— Познакомься: моя кузина Даниэлла Морроу.
— Та самая Даниэлла, что сбежала вчера от моей жены? — рассмеялся герцог.
Я покраснела до корней волос. Мне было так стыдно.
— Прошу, прост… — попыталась извиниться, но мужчина остановил меня взмахом руки.
— О! Ничего страшного! Надин и её команда кого угодно доведут до белого каления.
— Вот и я ей так сказал, — поддержал меня кузен, и мне стало чуточку комфортнее.
— Идёмте, пока в холле ещё можно вздохнуть свободно, — герцог повернулся и зашагал к входу.
Нас встретила богато украшенная серебром и позолотой массивная двустворчатая дверь, с обеих сторон которой стояли лакеи в праздничных ливреях. Когда мы вошли в холл, в глаза ударил ослепительный свет, созданный яркой подсветкой из магических огней. Я даже зажмурилась с непривычки.
— Великолепно, правда?
— Не то слово, — выдохнула я, открыв глаза.
— Наши места в ложе, — с гордо приподнятым подбородком произнёс Джереми. — Софи многое потеряла из-за своего несносного характера.
— Я виновата не меньше, — говорила совершенно искренне и также искренне надеялась на то, что ссор между нами больше не будет.
— Давай забудем всё, что произошло. Я поговорил со своей женой, Софи больше не будет к тебе цепляться. Но и ты пообещай, что не будешь сбегать непонятно куда.
— Обещаю! — я прильнула к кузену и чмокнула его в щеку.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Джереми. — Пусть в нашей семье царит мир и покой.
Я кивнула и постаралась забыть всё, что произошло не так давно. Дышать стало легче, волнение улеглось. С меня будто сняли тяжёлый давящий камень.
Расположившись в уютном, обитом изумрудным бархатом кресле, я смогла рассмотреть весь зал. С высоты он был как на ладони. На потолке висела огромная хрустальная люстра, кресла внизу поднимались ступенями, как в амфитеатре. Народу становилось больше и больше. Не прошло и десяти минут, как все места уже были заняты, и началось представление. Честно признаться, я никогда до этого не была в театре. В Блэктаун, конечно, приезжали артисты, шарманщики, странствующие барды, но они бывали у нас настолько редко…
— Демоны его побери, — неожиданно шикнул Джереми.
— Что? О ком ты? — дёрнувшись на месте, прошептала я.
— Да так, — кузен отмахнулся, — ничего.
Я смогла проследить за его взглядом. Он смотрел вниз на первые ряды. Однако из-за потухшего света различить лица было просто нереально.
— Сиди здесь, — Джереми резко встал.
— Но…
— Даниэлла, никуда не уходи пока я не вернусь! — на скулах мужчины заиграли тугие желваки, а глаза потемнели, словно утонули в непроницаемой темноте. — Ты поняла меня?
— Да, — к горлу подкатил удушливый комок.
— Молодец, — кузен улыбнулся, однако улыбка у него вышла слишком натянутой, так что успокоить меня у него не получилось.
Я просидела одна до самого антракта. С таким резким уходом Джереми, последующее театральное представление не принесло мне удовольствия, на которое я так надеялась. Сидела как на иголках, то и дело оборачиваясь в сторону выхода.
На перерыве я не собиралась уходить далеко, просто мне нужно было встать и пройтись, чтобы размять ноги.
С кузеном столкнулась уже на выходе. Ну как столкнулась. Джереми стоял возле дверей и разговаривал с герцогом. Меня он не видел.
— Он подпишет? Это точно? — в голосе Джереми чувствовалось беспокойство.
— Можешь не переживать, — успокоил его мужчина. — Я уже месяц таскаю ему бумаги, и он ни на одну не взглянул.
— А Крайтон? Никак не помешает? Я волнуюсь за…
— Демоны… — перебил кузена герцог, словно ему всадили в палец острую занозу. — Она идёт сюда. В ложе эта корова так подпёрла меня к стене своим задом. Я думал, что задохнусь!
— Хорошо ли говорить так о своей тётушке? — усмехнулся Джереми.
— Ха! От всеобщего порицания её спасает лишь то, что она кузина императора.
— Племянник, — услышала я третий голос. — Ты решил меня бросить?
— Тётушка, как можно? — театрально глубоко выдохнул герцог. — Я просто захотел повидаться со своим другом, чтобы немного отвлечься от представления.
— Герцогиня, — учтиво промолвил Джереми.
— Граф Хилл.
Мне показалось, что женщина смотрит и говорит с кузеном свысока, будто она не рада встречи и, вообще, Джереми ей неприятен.
— Решили развеяться? А где же ваша жена? Или вы прибыли сюда со своей очередной любовницей? Я видела вас с какой-то девушкой! Кто она? — начала допытываться герцогиня.
— Я пришёл со своей родственницей.
Женщина фыркнула.
— Насколько я помню, у вас нет родственников, где есть девица на выданье! Я хочу увидеть её!
— Тётушка, — заступился за Джереми его друг, — идёмте в нашу ложу, антракт скоро закончится.
— Дорогой племянник указывает, что мне делать?
Повисло неловкое молчание и нарушилось оно лишь тогда, когда в коридоре прозвенели сотни мелодичных колокольчиков.
— Ну вот! — хлопнул в ладоши герцог. — Нам нужно идти.
#77197 в Любовные романы
#23714 в Любовное фэнтези
#46974 в Фэнтези
#13995 в Приключенческое фэнтези
от ненависти до любви, истинная пара, тайны и интриги
16+
Отредактировано: 21.05.2025