- З-здрасте… — я медленно обернулась и подняла руки, давая понять, что сдаюсь.
- И вам не хворать, — кивнул пожилой мужчина. Судя по его плюшевому халату и ночному колпаку с кисточкой, съехавшему на затылок, он как раз собирался отправиться в постель, но, похоже, наше появление не позволило ему добраться до кровати.
- Не убивайте нашу Аманду!- Лили отважно выглядывала из-за спины Джесс, а малышка Руби уткнулась зарёванным личиком в мои колени и разрыдалась ещё громче.
- Да ты что же это, окаянный, на детей ружьё поднял? – привидение, при ближайшем рассмотрении оказавшейся милой пожилой леди в длинной ночной сорочке, живенько подскочила к старику и отвесила подзатыльник.
- А я-то что? Я ж ничего… сама кричала — «воры!» Вот я и…
- Мы не преступники, - горячо подтвердила я.
- А чего ж тогда по чужим домам шастаете, да ещё и ночью? — подозрительно прищурившись, буркнул старик, явно не собираясь верить на слово.
Пришлось поведать нашу печальную историю. Выяснилось, что мистер и миссис Флетчер уже давно живут в этом доме. Марта раньше служила горничной у покойной графини, а Ангус был её кучером. Когда дом опустел, им поручили следить за поместьем и поддерживать порядок.
- Как же мы вас оставим здесь, а если хозяева узнают? — пробормотал мистер Флетчер, почесывая седую голову.
- Нам просто некуда сейчас идти, — вздохнула я. — Позвольте остаться хотя бы до утра.
-Да что ты слушаешь старого дурака? — воскликнула миссис Флетчер, махнув рукой. — Как будто мы прогнали бы детей на ночь глядя! Оставайтесь, сколько нужно.
- А ежели хозяин прознает? Лишит нас жалования, тогда и сами под мостом окажемся, — возразил Ангус с тревогой, глядя на жену.
- Ты что, много его тут видел? — рассмеялась миссис Флетчер. — Приехал один-единственный раз, когда леди Вейн преставилась, побыл на похоронах и с тех пор след его простыл. У него дом в столице — красивый, богатый, чего ему в наше захолустье возвращаться?
- Всё равно не имеем мы права командовать, — вздохнул мистер Флетчер, пожав плечами. — Мы сами тут просто работники. Ты уж не обессудь, девочка. До рассвета посидите тут, Марта вас чаем угостит. А уж утром иди в мэрию — там деток твоих устроят в надёжные руки.
Меня передёрнуло при одной только мысли об этом. Не так давно в приют заявился чиновник из мэрии — с важным видом сообщил, что здание аварийное и всех детей придётся перевести в другой приют, мол, там город побольше и условия получше. Матушка, скрепя сердце, поехала проверить всё сама. Но как только она вернулась, по её глазам было видно — то, что она там увидела, ей совсем не понравилось. Оказалось, что воспитанников, там едва достигших двенадцати лет отправляют в работный дом, «чтобы к труду привыкали», как сказали ей. Какая уж тут учёба…
- Ангус прав, — вмешалась миссис Флетчер, перехватив мой взгляд. — Хозяйские покои нам не подвластны, а вот комнаты для прислуги — другое дело, — её лицо озарила загадочная улыбка.
Так мы узнали, что в доме есть несколько комнат для служанок, с аккуратными двухэтажными кроватями, которые вызвали настоящий восторг у ребят. Сначала мистер Флетчер упрямо ворчал, но после наших уговоров сдался и нехотя разрешил остаться до тех пор, пока не вернётся мама. Я была искренне благодарна этим добрым старикам.
На следующий день я отправилась в приют за нашими вещами. Старшие дети, как обычно, ушли в школу, благо идти до неё недалеко, а младших Ангус повёл в яблоневый сад. Там они с восторгом носились по заросшим травой тропинкам, ловко карабкались на ветки и собирали спелые, сочные яблоки. Миссис Флетчер с улыбкой пообещала на обед сварить сладкий компот, а я, собравшись с мыслями, решила заняться стиркой. Многие детские вещи испачкались в пыли и нуждались в чистке.
В старой подсобке постройке я обнаружила большую деревянную бочку. Оставалось натаскать воды из колодца, подогреть одно ведро на кухонной печи и развести мыло. Закончив с подготовкой, я отправилась обратно в дом за корзиной с бельём, оставленной у двери. Мурлыкая себе под нос незатейливую песенку, я вернулась в сад и буквально остолбенела. В бочке с мыльной водой сидел мужчина. Незнакомый. Абсолютно голый.
***
Джейсон Вейн сидел в пыльном дорожном экипаже, задумчиво вглядываясь в пейзаж, мелькавший за мутным стеклом. Паучок, плетущий свою паутину в углу, тихо соскользнул на длинной прозрачной нити и спикировал прямо на его плечо. Граф легким движением ладони смахнул его на пол, и маленький ткач поспешил по своим делам.
Один из самых сильных магов, обаятельный повеса и искусный воин, был вынужден оставить своего любимого коня Шторма — гнедого жеребца с иссиня-чёрной гривой и отправиться в поездку на поезде. Всё же провести три дня в седле то еще удовольствие, да и раны, полученные от одичалой виверны в последнем бою, все еще давали о себе знать. Повреждения, нанесенные магическими существами, сложно исцелить и теперь оставалось лишь терпеливо ждать, пока силы полностью восстановятся.
Запертый в столице, граф Вейн коротал вечера на блестящих светских приёмах, а ночи — в компании очаровательных дам. Жизнь текла своим чередом, пока однажды он не получил неожиданное послание. Советник короля, пожилой герцог Такерлей, пригласил его на частную встречу. Угощая Джейсона бокалом превосходного гномьего вина пятилетней выдержки, герцог как бы невзначай поинтересовался его здоровьем.
#13274 в Любовные романы
#3964 в Любовное фэнтези
#6572 в Фэнтези
#1242 в Юмористическое фэнтези
харизматичный герой, неунывающая героиня
16+
Отредактировано: 24.09.2025