Тайна долины царей

Глава 18. Сделка

Сквозь щели хлипких деревянных ставень пробивался свет возрастающей луны. Бледные лучи освещали голую стену глинобитной хибары, обставленной простой мебелью, и долговязую фигуру темнокожего мужчины в серой тунике. В руках он держал сумку, в которую складывал вещи и продукты, разложенные на колченогом столе. Ночь была тихой, но стоило с улицы раздаться одинокому лаю соседского пса, как человек напряжённо замер. Пару мгновений спустя брехня собаки стихла, и египтянин продолжил заталкивать в котомку продукты.

Закончив своё нехитрое занятие, мужчина закинул за плечи поклажу и двумя мозолистыми пальцами погасил одинокую свечу, стоящую на маленьком латунном подсвечнике. Крохотная комната погрузилась в полумрак. Дымок от погашенного фитиля тонкой струйкой потянулся к потолку.

Скрипнула щеколда, и человек вышел во двор, где его поджидал дремавший конь. Подойдя ближе, мужчина погладил животное по загривку и отвязал поводья от деревянной балки, которая держала навес над дверью. Конь пошевелился и пробудился от дрёмы. Переминаясь с ноги на ногу, он послушно отошёл в сторону и дал хозяину запрыгнуть на свою седлистую провислую спину.

Вблизи деревни проходило русло мелководной речки, убегающее вдаль, к низким горам. Ударив пятками по бокам животного, мужчина заставил коня идти по течению реки, направляя в сторону гор. Ему было на руку, что жители маленькой деревни давно спали. Но если бы кому-то из них взбрело в голову выйти из дома поздней ночью, то они бы обязательно увидели человека, удаляющегося к горам на юго-востоке. Тот оглядывался по сторонам, надеясь, что остался никем не замеченным.

Лунный свет рябью отражался от водной поверхности. Изредка слышалось, как в воде плещутся карпы. Подул ветер, принося с юга горную пыль. Конь нервно переставил копытами, но мужчина успокоил его лёгким поглаживанием по мощной бархатистой шее. Когда деревня осталась далеко позади, животное перешло в галоп. Под копытами скакуна клубилась пыль. Ветер гор обдавал непрошенного гостя порывами. На шее египтянина висел платок, который он тут же поднял к носу.

Мгновения спустя мужчина заметил среди скал слабый огонёк. Дёрнув поводьями в его сторону, через несколько минут человек прибыл к месту.

Резво трещали сухие ветви. Вокруг костра лежали хаотично разбросанные вещи. Завидев скакуна, два человека, что сидели рядом с огнём, быстро поднялись на ноги.

— Наконец-то, Карим! — воскликнул Баки. — Я думал, мы тебя никогда не дождёмся.

Темнокожий Карим натянул поводья, останавливая коня, и Винсент, поднявшийся на ноги вместе с другом, придержал животное, помогая приятелю. Когда тот спрыгнул на землю и стянул с себя сумку, Холл отвёл лошадь в сторону, привязав тонкий ремешок к кусту клеомы. Карим быстро подошёл к костру и принялся выуживать на свет божий нехитрый скарб. Дорвавшись до воды, Баки первым делом схватился за бурдюк и с жадностью припал к горлу.

— Оставь мне, — попросил Винсент.

Утолив жажду, англичанин облегчённо вздохнул и передал воду напарнику. Янки сделал всего пару глотков, после чего завинтил крышку обратно и отложил мешок. Тем временем Коллинз потрошил консервную банку с мясным паштетом. Его не заботило отсутствие вилки и ложки. Запустив ладонь внутрь вязкой массы, он зачерпнул грязными пальцами закуску и начал есть с ладони. Холл последовал его примеру. Церемониться было не перед кем, поэтому они ели жадно, быстро и с причмокиванием, а когда насытились, просто обтерли пальцы о штаны, бросив пустые банки подальше от ночлега.

Уже несколько дней Баки и Винсент скрывались в горах вблизи деревни, где была назначена встреча с остальной командой. Чудом Холлу удалось не попасться на глаза полицейским, когда те совершали облаву на дома местных жителей. В отличие от него, Баки пришлось отбиваться от преследования. К счастью, единственное, что он получил, это царапину от пролетевшей наискосок пули. Он скрылся в горах, где их поджидал Карим, заранее получивший весточку о визите полиции в его дом.

— Люди Мура ещё в деревне? — американец уселся на холодный песок возле костра, бросив на египтянина встревоженный взгляд.

— Два человека, остальные вернулись в город, — отрицательно мотнул Карим. — Думаю, они бросили поиски.

— Как-то слишком быстро. Я удивлён, что они не погнались за мной, — хмыкнул Баки, потирая царапину на ноге.

— Им нужен не ты, а я, — сплюнул в огонь Винсент. — Если бы я знал о предательстве Тобиаса…

— Чёрт, никогда ему не прощу, — рыкнул Баки. — От Ленца я всегда ожидал нечто подобное, но не от его брата…

— Что вы думаете делать? — разглядывал приятелей Карим.

— Для начала нужно вытащить из тюрьмы Руперта и Абдулхакима, — вздохнул Винсент, следя за тем, как языки пламени поднимались в небо. — А потом поквитаться с близнецами и Муром.

— А после? — повернулся к нему Баки. — Ты что-нибудь решил насчёт этой Хелен?

Винсент молчал. Последние пару дней он почти не думал о дамочке и её проблемах. Всё связанное с картой и Эхнатоном отошло на второй план. Сейчас — лишь бы выжить и свалить подальше с глаз детектива. Этот назойливый тип не оставит его в покое. Чтобы получить награду за голову преступника, Брэндон должен вернуть Винсента в Лондон в целости и сохранности, а это в планы не входило.

Однако перспектива наживы, которая мерещилась где-то рядом, не давала покоя. Выкрасть карту и без лишних людей отыскать сокровища — вот идеальный план. Холл не сомневался, что Нойманн и Штруберт думали аналогично.



Отредактировано: 22.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять