Тайна трёх ведьм

8

8

– Я здесь! – крикнула она в ответ и, подумав, добавила, – со мной все в порядке!

Мистеру Смоллу потребовалось несколько минут, чтобы сообразить, откуда раздается приглушенный женский голос, и чтобы после отыскать вход. Девушке пришлось с десяток раз повторить его имя, чтобы помочь сориентироваться на звук.

– И как ее угораздило... Здесь же все рушится, и вот-вот окончательно развалиться, – со стороны входа послышалось знакомое бухтение.

"Как всегда, недоволен", – усмехнулась про себя Бэтси, заметив, как ее шеф пробирается в узкую щель между стеной и бывшей створкой.

– Вы почему не дождались меня снаружи?! – набросился он на девушку. – Я едва отыскал вас, и что это за место? Здесь же опасно. Перекрытия наверняка обрушатся в любой момент.

– Мистер Смолл, со мной абсолютно все в порядке. А крыша, я думаю, выдержит еще несколько минут.

– Как вам только пришла в голову мысль, забраться сюда? Это место вовсе не подходит для прогулок приличной девушки.

– Я, между прочим, искала вашего компаньона! – возмутилась подобной критикой Бэтси. – Теперь очевидно, что он ранен и где-то совсем рядом, истекает кровью. Ему нужна медицинская помощь, и немедленно!

– Полиция уже в пути, – попытался умерить ее пыл Джордж. – Они обыщут склады быстрее, чем мы с вами, поверьте. А сейчас пойдемте наружу, там мне будет куда спокойнее дожидаться констеблей.

– Постойте, есть кое-что, что вы должны увидеть. Я не вполне уверена, что это такое, но думаю, оно имеет некое отношение к делу мистера Фостера.

Элизабет указала рукой вглубь помещения, но шеф уже и сам заметил свет и двинулся в нужном направлении.

"Снова это странное жужжание", – подумала не к месту девушка, но от размышлений, что бы это могло быть, ее отвлек мистер Смолл.

– Вы ничего не трогали? Ни к чему не прикасались? Свет горел, когда вы пришли? Вы слышали что-нибудь?

Девушка растерялась от такого количества посыпавшихся на нее вопросов.

– Н-ничего не слышала. Здесь было совершенно тихо. Свечи зажгла я, а трогала... – Бэтси на мгновение задумалась припоминая. – На одну из свечей я наступила в темноте. Потом подобрала ее и зажгла. Спички были рядом. Вон там три чаши. Весьма странные. Больше я ничего не видела.

– Нужно встретить полицию и привести их сюда, – констатировал Джордж.

Элизабет нехотя направилась к дороге. Ей совершенно не хотелось встречаться с представителями закона. Мистер Свитт наверняка уже обратился к ним за помощью в поисках нерадивой дочери, а возвращение домой в первый же день не входило в ее планы. Тем более что она находилась в середине расследования, да еще такого увлекательного. Нужно было что-то срочно предпринять, ускользнуть от внимания доблестных констеблей. Вот только как?

– Да что с вами, миссис Свитт? Я уже несколько минут с вами разговариваю, а вы никак не реагируете. Неужто вам все еще дурно от вида крови или, может, вас смутила та странная находка в ангаре?

Возможность была великолепной. Элизабет тут же пошатнулась, едва не упав, и ухватилась за плечо Джорджа. Охнув, она принялась обмахивать себя ладошкой и тихим голосом проговорила: "Все хорошо. Мне нужна всего лишь минутка".

Вой сирен слышался уже совсем близко. Похоже, водителю удалось убедить дежурного, что это не розыгрыш, и что в районе трущоб случилось нечто действительно требующее внимания полиции. Времени оставалось все меньше, и действовать нужно было немедленно.

Когда из-за угла, заложив лихой вираж, вылетел воющий паромобиль, Элизабет прикрыла глаза и плавно осела в объятия растерянного шефа. Через минуту их окружили молодцы, облаченные в темно-синюю форму с начищенными пуговицами и блестящими знаками отличия. Человек их было не меньше десятка. В "самый благополучный" квартал даже констебли опасались появляться скромной компанией.

– Что с ней? Она ранена? Что произошло?

Вопросы задавал один, видимо, самый главный. Одетый в рыже-серый плащ, такие же брюки и низенький котелок, он удивительным образом напомнил Элизабет соседского бульдога. Маленькие круглые глазки краснели полопавшимися сосудиками, нос распух, то ли от хронического насморка, то ли от любви к джину, обвислые же щеки довершали сходство с псом, опускаясь едва не до самого ворота рубашки. Жуя толстенную незажженную сигару, он не отводил тяжелого взгляда от странной парочки.

Остальные же, словно натасканная свора, с подозрением зыркали по сторонам, выискивая ту самую банду бродяг, что и мистер Смолл получасом ранее.

Джордж замотал головой, не вполне понятно, на какой вопрос отвечая, но большего от него добиться было сложно. Элизабет, хоть и представляла собой хрупкую девушку, сейчас была облачена по всем требованиям современной моды: корсет, накрахмаленные нижние юбки, верхнее платье из плотного тяжелого атласа, светлое пальто с вышивкой по вороту. Даже шляпка украшенная лентами, кружевом и бусинами весила несколько фунтов, что уж говорить о полном облачении.

Мистер Смолл, не имевший привычки держать в своих объятиях истинную леди, совсем растерялся.

– Ей стало дурно от вида крови? – Сумел наконец выдавить из себя Джордж.



Отредактировано: 24.06.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять