
За то время, пока Грэм гостил в замке, осень успела окончательно вступить в свои права и позолотить стройные вязы и раскидистые клёны. Хотя солнце в этот ясный сентябрьский день пригревало совсем по-летнему, признаки неумолимо приближающихся холодов уже виднелись на побелевших вершинах холмов, теснивших Тирвенскую долину с северо-востока. Зябкий ветерок надоедливо вертелся вокруг и временами норовил распахнуть полы плаща или скинуть капюшон с головы.
Высокие башни Леонвильского замка, давно уже скрылись за разноцветьем осеннего леса. И чем дальше Грэм удалялся от главных ворот, тем спокойнее становилось у него на душе. В последние дни в графском семействе ощутимо сгущались тучи, готовые разразиться громами и молниями, и меньше всего в тот момент хотелось бы очутиться поблизости. Появление отпрыска семьи Виолейнов в замке, хоть и непреднамеренно, нарушило хрупкий баланс между старым графом и его сыновьями. Останься Грэм ещё немного и его непременно вовлекли бы в водоворот семейных интриг. Теперь его жизнь, свобода и время снова принадлежали ему одному, и он собирался использовать это обстоятельство с наибольшей выгодой.
Грэм на ходу поправил свою поклажу, приятная тяжесть которой вселяла уверенность в будущем. На поясе у него висела пара упитанных куропаток, которых он подстрелил в подлеске. Охота хоть и задержала его, но не надолго, потому что из замка он вышел с запасом. Зато теперь сытный ужин был обеспечен. А внутри заплечного мешка лежала целая связка шкурок золотистого лема. Столичные модницы с руками отрывали наряды, украшенные нежным переливчатым мехом. Уйма времени понадобилась, чтобы добыть пару десятков этих скрытных зверьков, не испортив шкурку. На вырученные от продажи деньги можно будет неплохо устроиться в городе на первое время. А потом, уладив дела с наследством, он наконец, начнет новую жизнь, более подобающую его дворянскому происхождению.
Размышления прервал топот лошадиных копыт. Кто-то, ещё невидимый за поворотом, спешил по лесной дороге. Грэм отошёл на обочину, чтобы пропустить путника, обернулся и замер от изумления.
На белоснежном скакуне во весь опор неслась дочь графа Леонвильского Лидия. Она была подобна богине утренней зари, решившей одарить смертного созерцанием своей красоты. Черный плащ, подбитый алым шелком, развевался за её спиной крыльями диковинной птицы. Волосы растрепались и золотой волной летели по ветру. Щёки от быстрой скачки раскраснелись. Заметив Грэма, виконтесса резко натянула повод. Остановленный на полном скаку конь привстал на дыбы, и другая менее искусная наездница вряд ли удержалась бы в седле. Но не зря Лидия столько времени посвящала конным прогулкам, вызывая недовольство своей тетушки баронессы. Она умело осадила идеально вымуштрованного скакуна, и тот остановился, пританцовывая.
- Сэр Грэмуальд! – воскликнула запыхавшаяся всадница. - Я так рада вас видеть!
Грэм не сразу нашелся с ответом. Столь трепетной он видел гордую виконтессу впервые. Лидия ещё не успела прийти в себя после неистовой скачки и принять свой обычный чинный и надменный вид. Румянец оживил её аристократические бледные черты. Грудь часто вздымалась под бархатом платья. Голубой подол приподнялся чуть больше положенного, обнажая изящные щиколотки. Эффектное появление прелестной девушки посреди осеннего леса, достойное воспевания в балладах менестрелей, не могло не восхитить молодого человека, но, по здравом размышлении, сулило одни неприятности. Поэтому он не спешил прервать повисшую паузу, чтобы немного собраться с мыслями.
«Какого рожна ей нужно в такой дали от дома?» - с досадой подумал он.
Ответ был очевиден. На восторженном лице юной особы её самые сокровенные чувства читались ясно, как на случайно распахнувшейся странице тайного дневника. Видимо, истолковав его молчание в свою пользу, Лидия расцвела ещё больше. Спохватившись, Грэм нахмурился и напустил на себя суровый вид.
- Позвольте полюбопытствовать, госпожа виконтесса, что вы здесь делаете? – без тени светской любезности спросил он.
Радостная улыбка на её губах увяла, а тонкие брови изумлённо взметнулись вверх. Совсем не таких слов она ожидала от него. Но Грэм не собирался лелеять её напрасные мечты.
- Я…я решила прогуляться, - растерялась было Лидия.
- В одиночестве? - хмыкнул Грэм.
Наткнувшись на его до неприличия пристальный взгляд, виконтесса смутилась и одёрнула подол голубого платья. Но Грэму не было дела до её прелестей. К чести Лидии, светское воспитание дало себя знать, и она постаралась взять себя в руки.
- Моя компаньонка разболелась, а больше никто из женщин в замке не умеет ездить верхом, вы же знаете. К тому же отец говорит, что в окрестностях замка совершенно безопасно.
- Вы полагаете, эту глушь можно назвать окрестностями замка? – Грэм обвел рукой стеной подступающий к дороге лес.
- Лебедь резвый конь. Я и не заметила, как очутилась так далеко. И, кажется, немного сбилась с пути…
- Без всякого сомнения, - кивнул Грэм.
Лидия покраснела и стрельнула яростным взглядом в невозмутимого собеседника. Но даже взору столь прекрасных голубых глаз было не под силу пробить броню, давно сковавшую его сердце. Однако дочь графа Леонвильского явно не принадлежала к числу тех, кто легко оступается от своей цели.
- И что же мне теперь делать? – с надеждой в голосе спросила Лидия.
- Вы поступили неразумно и вам лучше немедленно вернуться домой, - отрезал Грэм.
Лидия молча кусала губы. Она по-прежнему сидела верхом, и горячий конь нервно танцевал под своей прекрасной всадницей. Виконтесса еще не совсем овладела собой и злилась, что не смогла скрыть своих чувств при виде молодого человека. Но ещё больше ее разочаловало, что охотник не проявил ни малейшей радости, увидев её. В его карих глазах читалась лишь досада, не восторг. Не так она рисовала эту встречу в своих мечтах.
#75181 в Фэнтези
#3957 в Историческое фэнтези
#115992 в Любовные романы
#3066 в Исторический любовный роман
средневековье, любовь и интриги, приключения героя
16+
Отредактировано: 14.11.2020