Тайны Ликвелда

Глава 7 Проклятие Фостеров

Грейс бесцельно брела по городу, и в лице каждого прохожего видела презрение. Казалось вот-вот женщина в сером пальто подойдет к ней и закричит, чтобы та убиралась прочь, а пожилая пара принципиально перейдет на другую сторону улицы. Если уж недоноски из близлежащей деревни знали, кто она такая и позволяли себе грязные слова в ее адрес, то в самом Ликвелде и подавно сплетничали. И что она им такого сделала?

Сырое, серое утро не слишком располагало к прогулкам, зато позволяло окунуться в навязчивые мысли. Мальчишка почтальон лет двенадцати резво промчался мимо на стареньком велосипеде, приветственно брянькнув звонком. Серые, одинаковые как на подбор почтовые ящики стройными рядами растянулись вдоль тротуара. Он притормаживал возле каждого, закидывая свеженькие выпуски прессы и письма. Грейс шла медленно, а потому шустрый малец обогнал ее на десяток домов. Один пухлый, низкорослый горожанин так сильно ждал почту, что вышел на улицу прямо в домашних тапочках и теплом халате, который накинул поверх пижамы. Грейс было решила, что он открывает конверт с важным письмом, но все оказалось куда прозаичнее: толстяк с нескрываемым любопытством вчитывался в провокационный заголовок газеты. Она подошла к нему почти вплотную, но так и не смогла различить слова на сероватой бумаге.

- Что пишут? – поинтересовалась она.

Мужчина стоял к ней спиной и, по всей видимости, решил, что с ним заговорила одна из соседок, столь же любопытных, как и он сам.

- Вы не поверите! – возбужденно отозвался он. – Фостер угодил в скандал со своей этой журналисткой. Представляете, поколотил одного деревенского парнишку за то, что тот пытался познакомиться с его подружкой!

Грейс встала слева от него, вчитываясь в громкий заголовок «Ревность и страсть местного бизнесмена. Фостер разбивает носы и сердца». Толстячок горящими глазами поглощал провокационный текст и даже не заметил, что рядом с ним стоит незнакомка. А Грейс тем временем успела бегло пробежаться взглядом по строкам.

«Вчера вечером к нам в редакцию обратился отчаявшийся молодой мужчина из деревни Грау. Этот несчастный не знал, куда еще можно пожаловаться и как восстановить справедливость, ведь Ирнест Фостер богат, и ему не составит труда подкупить местную полицию. Свое имя он предпочел скрыть от общественности, опасаясь дальнейшей расправы.

Итак, несколько дней назад, прогуливаясь по городу, этот юноша встретил одну очень привлекательную девушку. Они познакомились, и оказалось, что девушку зовут Грейс, и она приехала в Ликвелд для того, чтобы взять интервью у местного магната. Любовь быстро пронзила молодые сердца, закрутился страстный роман. И вот, вчера вечером, прогуливаясь по городу, новоявленная парочка попалась на глаза Ирнесту Фостеру, который питал страстные чувства к той же даме. В ледяных жилах бизнесмена взыграла ревность. Он выскочил из дорогого автомобиля и налетел с кулаками на несчастного Ромео. Ничего не подозревавший юноша упал на землю. Он пытался собрать последние крупицы силы воли и защитить девушку, но она оказалась не так проста. Роковая дама запрыгнула в машину своего богатого ухажера и уехала с ним, бросив нашего бедолагу с сотрясением мозга на холодной, сырой земле.

В доказательство своих слов молодой человек продемонстрировал сломанный нос, свежий синяк под глазом и ссадину на лице.»

- Вот это смелость! - восхитился хозяин газеты, но не Ирнестом, как сперва подумала Грейс. – У наших журналюг стальные яйца!

Девушка восторга вовсе не разделяла.

- Такого отъявленного вранья не читала даже я! – воскликнула она, когда наконец дошла до последнего предложения.

Газета в руках мужчины зашуршала, он испуганно вздрогнул и изумленно уставился на журналистку. Его маленькие глазки стали похожи на два больших блюдца.

- А вы, собственно, кто такая?! – завопил он, никак не ожидая увидеть рядом с собой незнакомку.

Грейс воспользовалась замешательством мужчины: она рывком выхватила желтую прессу из его рук и устремилась прочь. В спину ей доносились крики с требованиями вернуть чужую газету, однако в домашних тапочках по лужам далеко не убежишь. Она была настолько зла, что даже не понимала, куда идет. Ею двигало единственное желание: отыскать этих трех болванов из парка, местных журналистов, и столкнуть их всех лбами в прямом смысле этого слова. Возможно тогда серое вещество в их головах, именуемое мозгом, сотрясется и встанет на место. Она сделала круг по городу и добрела до пустынной главной площади. К тому моменту ярость немного отступила.

Грейс устало опустилась на край деревянной лавочки. Там она сидела, погрузившись в свои мысли. Единственным ее желанием было собрать чемодан и уехать из Ликвелда первым же рейсом. Но тогда Билли не примет заявление на увольнение и снова отправит на интервью, шантажируя штрафами. Грейс опустила голову на ладони, которые быстро намокли от злых слез. Бессильная ярость загнала ее в клетку и теперь изощренно терзала. Выхода не было. Никакого. Совсем. Разве что бросить все и уехать куда-нибудь далеко? Скажем, в другую страну. Вдруг из мыслей ее вытянул знакомый звон. Юный почтальон расправился со своей работой и с легкой душой нарезал круги по площади. Грейс выпрямилась и тайком утерла слезы. Завершая третий круг, сорванец затормозил напротив Грейс и с любопытством поглядел на нее. Его брюки до колен покрывали грязные капли, а во взъерошенных волосах застряло несколько маленьких сухих листиков.

- С вами все в порядке, мисс? – справился он, ловко перекидывая ногу через раму.



Отредактировано: 20.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять