- Спасибо вам! Спасибо! – мужчина поклонился уже столько раз, что Тао Донг начал беспокоиться за его спину.
- Все в порядке, ты ведь для этого нас и позвал, - пытался остановить происходящее горный лорд, но это совершенно не имело эффекта.
- Я не знаю, чем вас отблагодарить, за моей душой ничего, что могло бы быть вам полезно, возьмите хотя бы это золото, - он протянул на вытянутых руках несколько слитков в махровом мешочке.
- Сейчас вам они будут нужнее, - в очередной раз отказался Тао Донг, - тебе нужно позаботится, чтобы малыш и супруга ни в чем не нуждались в это нелегкое время.
- Предки не простят мне, если я вас не отблагодарю, - не унимался мужчина.
- Когда я встречусь с ними на мосту, то все объясню сам, - отмахнулся горный лорд, засмеявшись.
Мужчина подумал, что Тао Донг так нелепо шутит, и конечно понятия не имел, что тот говорил совершенно серьезно.
- Тогда позвольте мне, - мужчины обернулись и увидели женщину, выходящую из комнаты. Младенец крепко спал, поэтому теперь все старались говорить вполголоса.
Женщина же прошла в Тао Донгу и в сложенных руках протянула небольшой кулон из серебра и лазурного камня.
- Здоровье и жизнь моего ребенка зависели от вас. Прошу, примите это в знак благодарности. Это амулет, который когда-то сделала для меня моя мама. Я всегда им дорожила, как последним, что от нее осталось, но, - она с улыбкой посмотрела в сторону закрытой двери, - теперь у меня есть та, ради которой я готова с ним расстаться без сожалений.
- Тебе и не нужно с ним расставаться, - вновь заупрямился Тао Донг, но женщина уже вложила амулет в его руку.
- Не упрямься. Я же вижу, вы не просто путники. Он может пригодиться в пути, - женщина сжала его руку, закрывая в ней кулон, - а мы, - она улыбнулась, - прекрасно справимся без него.
- Ты сможешь передать его дочери в дальнейшем, - вздохнул Тао Донг.
- Не хочешь, я возьму, - неожиданно из руки горного лорда амулет вырвал Чи Лао, который со скучающим видом наблюдал за происходящим.
Он, между прочим, тоже принимал участие в этом процессе, но его наградить никто не торопился. Подкинув в руке кулон, он без зазрения совести закинул его себе за ворот ханьфу.
- Если на этом вопрос решен, то пошли, - он кивнул горному Лорду и первый пошел к двери.
Тао Донг только улыбнулся женатой паре. Он не был учителем Чи Лао или его старшим родственником, чтобы запретить принимать подарок. Они были просто двумя людьми, у которых совпали пути. Если Чи Лао решил принять подарок, Тао Донг не видел причин его переубеждать.
- Спасибо вам, - все же сказал горный лорд паре, после чего покинул дом тоже.
И вот они снова в пути одни. Им пришлось значительно изменить маршрут, но такова была судьба, значит так было нужно. Однако, незнакомый с внешним миром Тао Донг был в легкой растерянности. Он мог предположить, как добраться до нужного ему места с пика, но из этого города? Кажется, ему бы было полезно обзавестись картой.
- О чем задумался? – неожиданно спросил Чи Лао Ни, который решил размяться и закинул руки за голову.
- Что я зря не взял карту, - ответил горный лорд, - мне казалось, я лучше ориентируюсь на местности, благодаря уровню своего совершенствования, но, похоже, это не слишком помогает, если не знаешь, куда идти.
- И все? – вырвалось у Чи Лао.
«Разве ты не возмущен, что я взял подарок за «доброе дело», от которого ты отказывался? Это должно противоречить твоим принципам, и я наступил им на горло.»
- И, думаю, где теперь ее взять. Не хотелось бы тратиться на лишние вещи, но, похоже, теперь без нее не обойтись. Обычно карты стоят дорого, я не рассчитывал на подобные траты, - он неловко улыбнулся, - похоже, глава был прав, мне не хватает опыта в путешествии по миру. Но где его взять, если ни разу там не побывать?
- Я могу сам тебя отвести, - закатил глаза Чи Лао Ни, порой он начинал жалеть о своей затеи тащится за этим бесполезным трусом, - просто скажи, куда ты направляешься.
- Не знаю, известны ли тебе эти места, - неловко сказал Тао Донг, подняв взгляд к небу, словно там он искал ответы, - учитель рассказывал мне об одном месте, которое я уже тогда мечтал увидеть. Вечное озеро.
- О, - удивленно произнес Чи Лао Ни, - твой учитель пробрался так далеко? Ты знаешь, что это за место?
- Учитель рассказывал, что это подземное озеро, но там светло как под открытым голубым небом. А вечное оно от того, что как бы глубоко ты не нырнул, никогда не достигнешь дна.
- Я слышал что-то похожее, - кивнул Чи Лао Ни, - Насколько мне известно, оно находится в горах на востоке. Но, я так же слышал, что его сложно найти и еще сложнее попасть.
Всего на мгновение величайшее бедствие преисполнилось уважением к неизвестному ему человеку. Если учитель Тао Донга смог своими глазами увидеть Вечное озеро, он должен быть выдающимся мастером. Но, как бы не был уверен в своих силах сам Чи Лао, даже он сомневался, что они с Тао Донгом смогут попасть к озеру.
- Ученику должно превзойти учителя, - задумчиво ответил Тао Донг, - если мне не под силу даже пройти его путь, то смогу ли я встать перед ним на той стороне?
- Как мне кажется, тебе влетит уже за то, что ты встретишься с ним там, - фыркнул Чи Лао Ни. Но ведь правда. «Если ты умер, то как посмел смотреть мне в глаза?»
- Смерть лишь неотъемлемый этап жизни, - ответил Тао Донг, - даже небеса не смогли избежать ее, так как же избежать смерти нам?
- Про избегание никто и не говорит, но тебе не стыдно будет перед учителем, что прожил так мало?
- Пожалуй, - не стал спорить Тао Донг, - все хотят пожить подольше. Но, уверен, он поймет.
- Поймет, что ты просто ждешь, когда за тобой придут? – фыркнул Чи Лао Ни.
«Слабак».
- О, ты об этом? Когда время придет я честно сражусь за свою жизнь. И если моей силы хватит, я отстою её, - уверенно ответил Тао Донг, - если же нет, то я умру в бою.
#17073 в Фантастика
#478 в Уся (Wuxia)
#54375 в Фэнтези
#1204 в Азиатское фэнтези
боевые искусства, мифические существа, перерождение гг
16+
Отредактировано: 09.12.2025