Танец Клинка и Лепестка

Глава 6.

Стоило тяжелой двери закрыться за мачехой, снова отрезая меня от внешнего мира, я села на пол и задумалась. Что-то мне подсказывало, что госпожа Юй не склонна давать праздные обещания, так что можно было ожидать от нее самых решительных действий.


Кроме того, я мало что знала о своем отце, но генерал не выглядел милосердным. И уж тем более не казался любящим и заботливым. Хотя, мачеха упомянула, что мое теперешнее наказание является слишком мягким.


И все-таки я не жалела. Уж лучше умереть с голоду здесь, чем по доброй воле согласиться стать супругой Ли Вэя. Напыщенный, самовлюбленный, жестокий. Вряд ли он стал бы хорошим мужем для бедной бесправной Лилинг.


А сейчас в теле девушки я, совершенно не согласная на такой поворот событий. К слову, неплохо бы выяснить, какое наказание может мне грозить за оскверненное пирожное, которое я, к сожалению, так и не успела съесть.


Голод продолжал терзать мое тело, и я не придумала ничего лучше, чем забиться в угол и свернуться калачиком. Когда-нибудь кто-нибудь решит посетить священное место, а пока все, что мне остается - терпеливо ждать. Вот только безумно хотелось пить...


Не знаю, сколько времени я так провела, но вынырнула я из сонного состояния, услышав, как скрипнула дверь. Я мигом подскочила и подобралась, готовая к чему угодно: крику, удару. Но только не к тому, что услышала.


- Госпожа, госпожа, где вы? - звал дрожащий женский голос. - Это я, Лань, у меня совсем мало времени...


Как бы не хотелось мне казаться сильной и независимой, на голодный желудок получалось плохо. А вместе с девушкой в священный зал вплыл аромат еды. Неужели местные боги настолько часто принимают подношения?


- Госпожа, как хорошо, что я вас нашла! - воскликнула Лань и тот час сдавленно охнула, испугавшись. - Я принесла вам поесть. Прошу, не выдавайте меня!
- Я и не собиралась, - заверила я девушку.


Через минуту я жадно набросилась на принесенные лепешки и рис. Честное слово, никогда еще не ела ничего вкуснее! А когда моих губ коснулась прохладная чистая вода, я с трудом сдержала стон.


- Крепитесь, госпожа, - вздохнула Лань. - Я слышала разговор вашего отца и госпожи Юй... Ох, не следует мне говорить...


- Договаривай, раз начала, - попросила я и, кажется, вышло это слишком требовательно. Потому что служанка сразу же испугалась и ожидаемо замолчала. Мне нужно было срочно как-то исправить положение. – Пожалуйста.


- Вы гневаетесь, госпожа, а я лишь хотела помочь. Вы в очень плохом положении: от вашего брака с господином Ли Вэем отказались, теперь ваш путь неопределен. Так сказала госпожа Юй.


- А до этого каким он должен был быть? - уточнила я. - Мой путь.


- Как, вы не помните? - удивилась Лань. - Стать супругой господина Вэя, продолжить род генерала Юй. А после его смерти ваш супруг занял бы место генерала.


- А раз теперь супруга нет, место свободно?


- Страшные вещи говорите, госпожа Лилинг... - испугалась девушка. - Генерал Юй просыпается каждый рассвет и...


- Ох, ты не так меня поняла! Я не желаю отцу ничего плохого, только говорю, что раз не вышло выдать меня замуж сейчас, он не оставит попыток..


- Боюсь, все не так просто, госпожа, - покачала головой Лань. - Ведь после произошедшего слава о непокорной дочери генерала Юй мигом разлетится по всей поднебесной.


Значит, замужество мне в ближайшее время не светит. Это не могло не радовать. Оставалось как-то наладить свою жизнь.


Лань надолго не задержалась. Увидев, что с трапезой я закончила, девушка собрала посуду и выскользнула за дверь, словно ее и не было. Я ее понимала, никому не хотелось обрушить гнев господ Юй на свою голову.


На сытый желудок меня начало клонить в сон. Сказывался насыщенный событиями и переживаниями день. Но уснуть я не успела.


На этот раз дверь открылась так резко, что едва не слетела с петель. На пороге стоял отец, лицо его горело алым, заметно было, что он с трудом сдерживает гнев. А за спиной генерала Юй безмолвными тенями маячили стражники.


- Лилинг! Ты позор рода! Старшая дочь, которая не сумела исполнить свой долг перед семьей, осквернила священное место и священную пищу, получи ты хоть сто ударов плетью это было бы недостаточным наказанием.


О чем он говорит? Они меня бить собираются?! Сердце пропустило удар в ожидании неприятностей. Но я и представить не могла, какую участь приготовил генерал для собственной дочери.


- В темницу! - приказал он.


Я и охнуть не успела, а стражники подхватили меня под руки и поволокли куда-то по коридорам, а потом по извилистой лестнице вниз. Красивое убранство сменила грубая каменная кладка, а мы все спускались, пока не оказались в крохотной комнате, из которой вели две зарешеченные двери.


Меня грубо бросили за одну из дверей, а потом она с глухим скрипом закрылась, лишая меня возможности покинуть темницу. Я прижалась к стене, чувствуя, как отчаянно бьется сердце. Что же делать? Что?


И в тот миг, когда мне казалось, что все кончено, я услышала тихий стон за стеной.



Отредактировано: 05.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять