Танец Осенней Луны

Глава 9

— Он накажет тебя? — Чжу Сон вытаращила глаза и задрожала в предвкушении ответа.

Захотелось надавать ей пощёчин.

Мне вдруг показалось, что она была бы рада, если бы избавилась от меня. Тогда бы она заняла место главной танцовщицы и змеи в постели Да Фона.

А может, скромница-подруга метила и повыше. Кто ей помешает, проникнув в постель начальника личной стражи наследного принца, сдать всех сообщников с потрохами в расчёте на милость и защиту нового покровителя?

И снова перед глазами промелькнула картинка: вот Чжу Сон идёт в покои господина до того, как мы с ним завершим празднование последним диковинным танцем, в котором магия дракона переплетена с другой, древней магией танца ,посвящённой луне женщины.

И рассказывает ему всё.

Во время последнего танца Да Фон проткнёт меня мечом, А Чжу Сон станет его лазутчицей. Любовницей. И получит избавление от влияния Ордена «Красной змеи». А заодно и покровительства влиятельного и привлекательного мужчины.

И деньги. Красивые платья. Украшения, достойные знатной госпожи.

А моё тело по-тихому сожгут по обычаю на заднем дворе.

Я мотнула головой, и картинка пропала.

Надо быть настороже и действовать на опережение. Самой намекнуть Да Фону, что я готова сотрудничать.

— Нет, он предложил мне совместный танец в конце праздника.

— Это великая честь! — ахнули почти одновременно близняшки.

— Какой танец? — Чжу Сон не унималась.

Видно было, что ей досадно, что меня, мало того, что не наказали, так я ещё стала на шаг ближе к Да Фону. Я заметила, какими глазами она на него смотрела, когда думала, что никто не видит!

И почему это меня вообще волнует? По уму предложить бы ей поменяться местами: мол, ты обольщаешь главу стражи, а я с близняшками возьму на себя его сподручных. Поднесу отравленное питьё.

Тут же на ум пришла та сцена, когда Да Фон протягивает мне стакан с ядом.

— «Смерть Дракона». С мечами, — ответила я.

Не было времени порыться в памяти и понять, что за танец, но светлячки заверели, что знают, как и что. Я и успокоилась. По лицу девушек было видно, что зря.

Айминь и Мэйнли всплеснули руками и переглянулись, а Чжу Сон поджала губы.

— Нас не учили этим танцам. Его знают только драконы.

— Вас не учили, а со мной их разучивал учитель Шу. Ты же понимаешь, названая сестра, к какой роли меня готовили! Было бы глупо проколоться на таких мелочах!

Чжу Сон ничего не ответила. Да и времени не было.

Уже когда мы переоделись в красивые розовые платья с развевающимися рукавами, взяли по паре бумажных вееров цвета закатного неба, моя «подруга» пробурчала, что надо бы послать весточку мастеру Шу о том, что план поменялся, но времени отвечать не было.

Люди Да Фона посадили нас в закрытую повозку, запряжённую парой белых кобыл, и мы двинулись во дворец.

Я бы с удовольствием поглазела по сторонам, но окна были занавешены, а на мои попытки отдёрнуть тёмную ткань, чтобы впустить больше света, ехавший с нами стражник заметил:

— Госпоже не следует так делать! Завистливых глаз много, не приведи Боги, стрелу пустят.

— Разве кто посмеет? — захлопала глазками Чжу Сон.

Она везде пыталась вставить свои «пять копеек». С недавнего времени из кожи вон лезла, чтобы сделать вид — она больше всех радеет за успех дела.

Но дело было не в этом, я видела. Ей понравился глава клана Водного Дракона!

— У генерала много врагов. Змей, которые норовят выползти из тьмы и заползти под королевский трон.

Я постаралась сохранить спокойствие. Змея — это просто сравнение, или генералу известно про Орден? Если знает про название, то и всё остальное для него не тайна.

А что, если это всё, наши танцы и прочее, ловушка генерала?

Я похолодела от ужаса, что даже не успею всё объяснить ему, как меня прикончат! А если успею, то Да Фон не поверит. Какой-то другой мир, способность Цю Юэ чувствовать опасность и прочее.

Легче убить заговорщиц — и всех делов.

Я взглянула на лица близняшек и подивилась их спокойствию. Они слушали стражника из отряда Да Фона с вежливым любопытством. Будто всё, что он говорил, их не касалось.

Интересно, они смотрят на того, кого им предстоит убить в случае успеха нашего предприятия, и им его не жалко? Впрочем, в глазах моих соратниц, когда они говорили наедине со мной, я видела лишь фанатичный блеск.

Мы, сироты, не знали другой семьи, кроме Ордена. Мы оставались ему верны. За редким исключением.

Этим исключением были Цю Юэ и я.

— Приехали! — донёсся бас снаружи, и дверь отворили.

В глаза ударил яркий свет.



Отредактировано: 04.11.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять