Любовь и опасности

Глава 1

Аннотация

В тихие 80-е они учились в школе и терпеть не могли друг друга. В бурные 90-е они не вспоминали друг о друге: Танька стала высокооплачиваемым специалистом по кибербезопасности, а Женька - преуспевающим банкиром. Случайно столкнувшись в венецианском кафе, они еще не знают, как причудливо сплетутся их судьбы, сделав их подругами по несчастью, вынужденными забыть о старой вражде ради битвы с международной мафией, британскими чиновниками, Женькиной свекровью и Танькиным неслучайным ухажером.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! У книги двойное название. "Танька и леди Джейн" (авторское) и то, под которым она выходила в издательстве "Донеччина" - "Любовь и опасности"

Тьма отражалась во тьме, темные дома мерцали в темной воде, и очарованная колдовским мраком Джейн, леди Чедуик, брела по древним узким тротуарам, вслушиваясь в шепот воды у самых ее ног. Прекраснее дневной Венеции была только Венеция ночная. С приходом ночи этот город превращался в громадную ловушку для времени, на его улицах эпохи и столетия смешивались, переплетались, начинали жить собственной невероятной жизнью. Шаг - и оказываешься в совершенно пустом переулке, зажатом между глухими стенами домов, лишь прильнувшие к стеклу маленькой лавчонки карнавальные маски мрачно следят за тобой прорезями глаз, да на кирпичной стене танцуют отблески света. Одинокий фонарь поскрипывает в вышине и сладкий ужас заползает в сердце. Невольно начинаешь озираться, торопиться… Шаг - и проулок выводит на залитую ярким светом улицу, к музыке, смеху, толпам туристов и звенящим радостью ресторанчикам. За сияющими витринами магазинчиков с обыденной небрежностью выставлены старинные мечи, роскошные туалеты, пестрящие золотом и кружевами, стеклянные вазы изысканной работы. Под горбатым мостиком скользит вытянутое тело гондолы, а с Канале Гранде доносятся переливы "Санта Лючии".

Странный город: не на воде, но и не на суше, не живой, но и не мертвый, прекрасный настолько, что такого просто не может быть, однако же есть. Лукавый город, успешно обманывающий каждого, кто пытается его разгадать. Город, где грязноватые каналы должны были бы пахнуть затхлостью, а вместо этого издавали бодрящий йодистый запах моря, где мужчины с великолепными голосами становились не оперными певцами, а лодочниками, где все карты и планы бесполезны, а единственный способ попасть в нужное место - брести наугад, пока оно само не найдет тебя. Город, настолько исполненный загадок, что казалось, даже рыбина в витрине ресторанчика могла бы поведать страшную тайну, но не успела - зажарили.

Ну вот, так всегда! Любимый "морской" ресторанчик усмехался Джейн из-за угла. В который раз уже она пыталась запомнить дорогу к нему и все бесполезно! Правда, ресторанчик никогда не обманывал, стоило лишь пожелать попасть в него, и он появлялся, будто прибегал на зов. Затянутый во фрак помесь швейцара и зазывалы делал приглашающие жесты. Мог и не стараться, она все равно шла именно сюда.

Джейн шагнула в распахнутую перед ней дверь и остановилась на пороге полутемного зала. Мимо столиков к ней уже летел метрдотель и физиономия его излучала незамутненную радость ребенка, к которому приехала любимая бабушка и привезла мешок подарков.

- Миледи, какое счастье, миледи! Вы снова соблаговолили посетить наше скромное заведения! Я просто в восторге, наш персонал в восторге, а уж в каком восторге будет шеф-повар! Он всегда повторяет, что вы его любимейшая клиентка!

- Вы так любезны, Джованни, - Джейн благосклонно кивнула, - Я тоже рада снова быть здесь, у вас.

- Как здоровье милорда? - заботливо поинтересовался метр.

"Черт его знает, как его здоровье, и кому это вообще интересно?" - подумала Джейн и тут же словно со стороны услыхала как произносит стандартное:

- Благодарю вас, прекрасно! Но где же вы меня посадите на сей раз, друг мой? - перешла она к делу.

Круглое лицо Джованни наполнилось чистейшим страданием – ребенку сказали, что бабушкины подарки предназначены соседскому мальчишке.

- О, миледи, я в отчаянии! - темпераментно возопил он, - Я не переживу сегодняшнего дня! Но я должен сознаться, увы, у нас здесь японские туристы, и у меня нет, нет, нет отдельного столика для миледи!

Джейн вгляделась в полумрак зала. Действительно, за столиками деловито расселись японцы. Япония – такой маленький остров, откуда же берется такое невероятное количество японских туристов? Может, их выращивают специально? В пробирках? По Венеции бродит столько жителей Страны Восходящего Солнца… если не знать, как выглядят итальянцы, то можно подумать, они маленькие, желтенькие и узкоглазые.

- Так что же нам делать? - спросила Джейн, добавив в голос капельку льда.

- Не может быть и речи о том, чтобы миледи покинула нас! - вскричал Джованни, - Я этого не переживу, мой персонал этого не переживет, и даже страшно представить, что станет с шеф-поваром! Не соблаговолит ли миледи немного подождать в баре? Или быть может, миледи будет так невероятно любезна и разделит столик с другой дамой? Я понимаю, это не вполне то, на что миледи могла рассчитывать, но у нас сегодня такой наплыв…

Джейн на мгновение призадумалась. После целого дня ходьбы по городу есть хотелось страшно, доносящиеся из кухни упоительные запахи скручивали желудок в комок. Дожидаться не было сил.

- Если дама не возражает я охотно пообедаю в ее обществе, - решительно заявила она.



Отредактировано: 03.12.2019