Таверна "Хитрая свинья", или Котлета для генерала

Глава 12

Герцог Эджертон остановил коня у ворот небольшого замка и с любопытством осмотрел его. М-да… Сразу видно, что денег у хозяев сего строения нет. Кое-где дыры в крыше, в некоторых местах обрушилась кладка. В нескольких окнах не было стекла, и их затянули бычьим пузырем.

- Да эта беднота продаст земли вместе со своей душевнобольной родственницей, - хмыкнул спутник генерала. Это был крупный светловолосый мужчина с розоватым шрамом, пересекающим лицо. – Не думаю, что разговор продлится долго.

- Я на это надеюсь, Льюис, - задумчиво протянул Эджертон. – Терпеть не могу людишек, которые своими руками рушат свою жизнь. Проматывают нажитое не ими, вместо того, чтобы преумножать…

Льюис первым подъехал к воротам и засмеялся.

- Ты не поверишь… Здесь даже нет охраны!

Он просунул руку сквозь решетку и отодвинул засов. Калитка, встроенная в ворота, со скрипом отворилась.

Мужчины вошли во двор замка, ведя коней под уздцы,

и Эджертон громко выругался, когда мимо него за орущей курицей промчалась свинья.

- Тут вообще есть кто-нибудь? – процедил генерал, брезгливо рассматривая бардак, царивший в этом месте. – Ни одного слуги!

Мужчины привязали коней у главного входа и поднялись по лестнице. Льюис открыл входную дверь, морщась от запаха плесени, которым пахнуло из внутренностей дома.

В холле тоже никого не было, но откуда-то доносились громкие голоса. Эджертон повернулся к закрытым дверям, прислушался, а потом решительно направился вперед.

- Погоди, Брюс, - остановил его товарищ. – Давай послушаем.

Мужчины осторожно приблизились к двери и замерли.

- Что ты несешь, Онтария?! У тебя повредился разум?! – возмущенно кричал какой-то мужчина. – Как это Пенни ушла и забрала слуг?! Да такого просто не может быть! Я хозяин в этом доме, и никто себя не может так вести здесь!

Видимо, это и был барон Карлайл.

- А ты спроси у Стоуна! – визгливо отвечала ему женский голос. – Они чуть не убили моего любимого братца!

- Огрели лопатой! – подтвердил обиженный басок. – А в кармане я нашел вот это! Записку написала ваша Пенни!

- А ну-ка дай ее сюда! – нервно произнес хозяин замка. – Что это такое?! Какого черта происходит?! Я убью эту паршивку!

Генерал и его спутник переглянулись.

- Что здесь происходит? – Брюс нахмурился и толкнул дверь. Все собравшиеся в гостиной резко обернулись. На их лицах появилось изумление.

- Генерал Эджертон! - испуганно воскликнул невысокий мужчина с грязными прилизанными волосами. Он низко поклонился, а дама, стоящая рядом, сделала глубокий реверанс.

Кроме них в комнате находились еще двое. Пухлый молодой человек с трясущимся животом и крупный бородач с перевязанной головой. Они тоже суетливо начали кланяться, боясь поднять глаза.

- Вы барон Карлайл? – надменно поинтересовался герцог, и тот кивнул.

- Да, ваша светлость! – во взгляде мужчины заплескался страх. – Что вас привело в нашу скромную обитель?

- Кому принадлежат лесные земли? – генерал не стал тянуть с объяснением причины.

- Лесные земли? – глаза барона забегали. – Ах, земли… Они принадлежат моей сестре. Пенелопе.

- Душевнобольной? – уточнил Эджертон.

- Простите, ваша светлость, но почему вы интересуетесь лесными землями? – Карлайл волновался все больше.

- Есть ли на них то, что приносит доход? – генерал не торопился отвечать на вопросы барона.

- Нет. Кроме старого охотничьего домика на этих землях ничего нет! – воскликнул Карлайл.

- Вы готовы отдать их под строительство гарнизона? – Эджертон тяготился обществом этих людей и не скрывал этого. – За них вы получите приличную сумму от короля.

- Но ведь они по завещанию принадлежат дурочке Пенни! – Карлайл резко замолчал, понимая, что высказался не очень хорошо в присутствии высокопоставленного лица.

- Я могу видеть вашу сестру? – генерал огляделся. – Ее нет здесь?

- Э-э-э… ваша светлость… тут такое дело… - замялся барон. – Пенелопа уехала жить на свои земли…

- Больная девица живет в одиночестве в лесу? – брови Эджертона поползли вверх. – Но ей нужна еда и защита! Как вы могли отпустить сестру?

- Она сбежала, когда я отлучился по делам! – принялся оправдываться хозяин замка. – Супруга не смогла удержать ее!

Генерал чувствовал, что здесь что-то не так. Ложь просто витала в воздухе.

- В следующий раз я привезу с собой доктора, который осмотрит вашу сестру, барон, - сказал Эджертон, не сводя с него пристального взгляда. – Он даст оценку ее здоровью, и на основании этого король передаст вам земли обратно. Он аннулирует завещание, составленное вашим отцом.

Герцог заметил, как барон и его жена бросили друг на друга быстрые радостные взгляды.

- Благодарю вас, ваша светлость! – Карлайл низко поклонился. – Вы принесли нам хорошую новость! Я даже не знаю, как…

- Но что будет с девицей? – прервал поток его благодарностей генерал. – Вы должны опекать ее.

- Пенелопа вернется в замок! – заверил его барон. – Она станет жить со своей семьей, как раньше! Можете не сомневаться, ваша светлость!

- Хорошо. На днях я вернусь с доктором. Прощайте, - герцог развернулся и вышел из комнаты. Спутник генерала усмехнулся и направился следом за ним.

- Мерзкий человечишка, - проворчал Льюис, когда они выехали из замка. – Уверен, что этот барон придушит свою чокнутую сестрицу, чтобы она не объедала его.

- Я тоже так думаю… Возможно, стоит пристроить дурочку Пенни в монастырскую лечебницу, где заботятся о кликушах и юродивых.

- Ты очень добр, Брюс, - хохотнул Льюис. – Чего только не сделаешь ради нового гарнизона!

- Разве кому-то будет плохо от этого? Жадный барон получит деньги, его сестра отправиться туда, где о ней позаботятся. Ну а я возьму земли.

- Ты не хочешь посмотреть на этот охотничий домик, в котором живет ужа-а-а-асная Пе-е-енни? – зловещим голосом произнес Льюис, улыбаясь во весь рот.



Отредактировано: 18.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять