Таверна "Хитрая свинья", или Котлета для генерала

Глава 17

В ожидании визита герцога я спокойно занималась своими делами. Печи уже были готовы, рядом рос штабель досок. Меню будущей таверны тоже дополнялось новыми блюдами. Я решила, что можно включить в него несколько супов. Например, тыквенный.

Предварительно тыкву запекают для улучшения вкусовых качеств. Добавляют масло, перец, соль, чеснок и куриный бульон. Блендера здесь, к сожалению, не было, но мягкую тыкву можно размять обычным способом. К такому супу подойдут гренки, а еще можно использовать жирные сливки.

Ну и, конечно, любимый мною персидский суп «Аш-э реште». В нем было много ингредиентов, но, слава Богу, большинство из них найти не составит труда. Тем более что, в отличие от помидоров, кое-какие специи на рынке имелись. Для приготовления персидского супа мне понадобится:

оливковое масло, лук, куркума, белая фасоль, красная фасоль, нут, чечевица, перец, петрушка, укроп, шпинат, зеленый лук, лимонный сок, сметана и лингвини.

Лингвини – это лапша, которую я смогу приготовить сама. Куркуму придется чем-то заменить, так же, как и оливковое масло. Но все равно будет вкусно! В этом я была уверена.

А еще я приготовила себе парадно-выходной наряд. Мне нужно было быть красивой на «свадьбе» генерала Эджертона. Средств на новое платье у меня не было, поэтому я купила кружева, чтобы немного обновить одно из старых платьев. Вышло неожиданно свежо и красиво! Рукава с заплатами пришлось укоротить, но кружева как раз дополнили их. Лиф тоже приобрел совершенно другой вид, украшенный подобным образом. А на юбке, в том месте, где имелась потертость, я пришила милый кармашек, в который можно было положить нужные мелочи.

Герцог явился утром. Мы уже успели позавтракать, и я вышла на улицу с кружкой чая, чтобы взглянуть на свой огородик. Но, услышав стук копыт, остановилась, догадываясь, кто это. В этот раз с ним не было Валлахана. Зато генерал привез с собой какого-то пожилого мужчину. Их сопровождала охрана из четырех человек.

- Доброе утро, леди Карлайл, - Эджертон спешился и склонил голову. – Я привез документы. А это нотариус сэр Титлоу, он заверит все документы своей печатью.

- Замечательно. Приветствую вас, сэр Титлоу, - я могла поклясться, что взгляд герцога был насмешливым и хитрым. – Пройдемте в дом.

- Приятно познакомиться, леди Карлайл, - нотариус поклонился. – Да, не будем затягивать.

Мы вошли в гостиную. Предложив мужчинам вина, я поднялась, чтобы переодеться. Все должно быть празднично. Надев обновлённый наряд и повязав волосы зеленой лентой, я сунула в кармашек договор о защите, а также его дубликат. Судья предупредил меня, что генерал наверняка привезет два комплекта документов. Взяла чернильницу с пером. Пора.

- О-о-о… - протянул герцог при виде меня. – Вы очень милы, Пенелопа.

Он смотрел на меня пристальным взглядом, в котором читалась откровенная заинтересованность. Эджертон оценивал меня как женщину, и в этом взгляде таилась не только проницательность, но и легкая ирония, словно он видел во мне всего лишь глупую куклу. Меня это ужасно бесило, но я, как всегда, мило улыбалась.

- Благодарю вас, ваша светлость, - я взглянула на бумаги, лежащие на столе. – Можно посмотреть?

- Конечно! Прошу! – генерал отодвинул стул, будто истинный джентльмен. – Не торопитесь, леди Пенелопа.

Он что, считает меня совсем идиоткой?

Я присела, поставила чернильницу на стол и принялась читать первую страницу, сделав такое лицо, будто вижу буквы в первый раз. Потом, бросив на герцога смущенный взгляд, ткнула пальцем в документ. Я водила им по строчкам, прикусив кончик языка и чувствуя, что Эджертон наблюдает за мной. Нотариус же поднял глаза к потолку, с трудом скрывая свое нетерпение.

- Скажите, леди Пенелопа, как вы оформили документы на таверну?

- Просто подписала бумаги и все, - пожала я плечами. – Это нетрудно.

- Да, конечно… - он отвернулся, скрывая улыбку, а потом и вовсе отошел к окну. Как же вас, горделивых самцов, легко обвести вокруг пальца!

Пробежав глазами по написанному, я перевернула несколько листов. Ага! Вот же он! Брачный договор!

- А почему так много бумаг? – я подняла невинные глаза на нотариуса, перевернув листы так, чтобы брачный договор и его копия оказались сверху.

- Это дубликат. У вас ведь тоже должны остаться на руках документы, леди Карлайл, - терпеливо пояснил мужчина. – Все по-честному.

Ну да, конечно! По-честному!

Герцог все так же стоял ко мне спиной, но вот нотариус, как назло, сидел каменным изваянием напротив. Я макнула перо в чернила, потом дернула рукой, и чернильница упала на пол, разбрызгивая свое содержимое.

- Ох! Какая я неуклюжая!

- Ничего, я подниму, - нотариус полез под стол, а герцог лишь бросил на нас раздраженный взгляд через плечо.

Немного волнуясь, я поменяла на заготовленные бумаги, чувствуя, как покалывают кончики пальцев от адреналина.

- Вот. Чернила разлились не все, - из-под стола показалось раскрасневшееся лицо служителя закона. – Можете продолжать.

Я подписала документы, и последний росчерк пера прозвучал как хриплый смешок.

– Ваша светлость.

Эджертон повернулся ко мне. Он уже даже не скрывал превосходства в своем взгляде. Генерал склонился над бумагами и быстро поставил свою подпись на каждом листе.

- Отлично! – облегченно воскликнул нотариус. Он заверил все бумаги печатью и протянул мне второй экземпляр. – Это ваше, леди Карлайл!

Я же, в свою очередь, передала бумаги старому Гудвину, застывшему в дверях, ведущих на кухню. Старик взял их и быстро ретировался.

- Теперь это не леди Карлайл, а леди Эджертон, сэр Титлоу, - произнес герцог, надменно приподняв подбородок. – Она ведь только что вышла замуж.

- Что? – я сделала большие глаза. Моя рука взметнулась к шее, словно я испытала невероятный шок, и теперь мне не хватает дыхания. – О чем вы говорите, ваша светлость?!



Отредактировано: 18.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять