- Если дело так пойдет, то мы заработаем кучу денег! – Дези уже полдня пребывала в приподнятом настроении. – Пенни, ты видела, как солдатики уплетали твою еду? Я думала, что самый младший из них станет облизывать свою тарелку!
- Главное, что у них есть чем расплатиться! – я пересчитала выручку. – Сколько человек в гарнизоне?
- Кто ж знает? Но, думаю, достаточно для того, чтобы обеспечить нам безбедную жизнь! – захохотала повариха. – Скорей бы вернулись Рон с Банчем. Мне очень интересно, как все прошло в деревне!
Примерно через час раздался стук копыт и скрип телеги. Мы с Дези вышли из-под навеса и наблюдали за нашими «торговцами фаст-фудом». Что-то было не так, я сразу это заметила по их расстроенным лицам.
- Неужто ничего не купили? – охнула повариха и крикнула: - Эй! Банч! Что это у тебя такое лицо, будто ты лимон проглотил?!
Слуги подошли к нам с двумя пустыми корзинами. Так… продукции нет. Значит, все-таки сбыли?
- Пенни, вот деньги за две корзины, - сказал Рон, протягивая стопку купюр.
- Почему за две? А где третья? – я пятой точкой чувствовала неприятности.
- Ее забрали, - тяжело вздохнул слуга. – Вместе с едой.
- Кто?! – в один голос выдохнули мы с Дези.
- Отец Сильверстоун из соседнего прихода! – зло процедил Рон. – Он увидел, что у нас отлично идет торговля, и подошел к Банчу…
- Отец Сильверстоун? – я нахмурилась. – Тот, что приезжал с бароном?
- Да, Пенни! – подтвердил Банч. – Он!
- Так и что дальше? – внутри меня начал закипать гнев. Я не особо понимала, какого черта этот человек командует в Торнвике, если приход принадлежит отцу Буллиту, сводному брату генерала?
- Священник хотел узнать, не обознался ли он. И не мы ли являемся слугами леди Карлайл. Я подтвердил это. Тогда отец Сильверстоун заглянул в корзину, взял один бругер, поднес к носу, - продолжил свой рассказ Банч, комкая шляпу. – Потом он прошипел: «Это дьявольская еда! Только сатана может соблазнять христиан столь соблазнительными ароматами!».
Я хотел было уйти, но священник схватил меня за руку и предупредил, что если я сейчас же не отдам еду, то он ославит тебя, Пенни, на всю рыночную площадь! Отец Сильверстоун грозился рассказать жителям деревни, что ты готовишь проклятую еду! Что от нее в животе заводятся черви! Разве мы могли позволить, чтобы тебя опорочили, Пенни?! Уж пусть лучше подавиться бругерами!
Обалдеть… У меня не было слов, чтобы как-то отреагировать на это.
- Ты знаешь, где этот человек сейчас?
- Да, он остановился в трактире, - кивнул слуга. – Пенни, что ты собираешься делать?
- Собираюсь преподать кое-кому урок, - процедила я. – Едем в Торнвик.
Когда мы въехали в деревню, я уже была готова взорваться от злости. Банч остановил телегу неподалеку от трактира, не став подъезжать к главному входу. Я не собиралась устраивать цирк на глазах у людей, обедающих в зале. Хотя как пойдет дело, никто не мог знать наверняка.
- Узнаешь, в какой комнате поселился наш несвятой отец? – спросила я у Рона, и тот, кивнув, быстро пошел к трактиру.
- Пенни, лишь бы беды не случилось… - Банч взглянул на меня взволнованным взглядом. – Может, ну его? Пусть жрет?
- Нет. Я никому не позволю так поступать с собой, - холодно ответила я. – Пусть знает, что с Пенни Карлайл шутки плохи.
Вернулся Рон и рассказал, что отец Сильверстоун поселился на втором этаже в самом конце коридора. Окна его комнаты выходят на огород и сад, разбитые хозяином заведения с торцевой стороны трактира.
- Отлично… - я спрыгнула с телеги и направилась туда. – Банч, за мной!
Мне не составило труда перелезть через невысокий заборчик, за которым шелестели листочками молодые яблоньки. Оглядевшись, я увидела деревянную лестницу, приставленную к чердачному окошку, и кивнула слуге, чтобы он подтащил ее к окну комнаты священника.
- Что мне еще делать, Пенни? – тихо спросил Банч, когда моя нога уже коснулась перекладины.
- Ничего! Стой и смотри, чтобы сюда никто не шел! – я стала осторожно подниматься, пылая праведным гневом. Нет, а почему я должна быть размазней? Я, которая могла драться с тремя мужиками сразу!
Вцепившись в карниз, я заглянула в открытое окно и сразу увидела свою корзину, стоящую на столе. Отец Сильверстоун сидел ко мне спиной. Да он же ест мои бургеры, скотина! На полу уже валялась целая горка вощеной бумаги от картофеля-фри.
Я словно Садако Ямамура* влезла в окно, не издав ни малейшего звука. Священник уже выпил бутылку вина, поэтому вряд ли бы обратил внимание на подозрительные шорохи.
- А заплатить за дьявольскую еду вы не хотите, отец Сильверстоун? – замогильным голосом протянула я, буравя его затылок тяжелым взглядом.
Он испуганно вздрогнул, резко развернулся и, не удержавшись на табурете, свалился мне под ноги. Его глаза стали увеличиваться в размерах, но я не собиралась любоваться на его реакцию. Мои взгляд пробежался по комнате в поисках орудия возмездия. Ага, вот это подойдет. Схватив метелку для камина с тяжелой ручкой, я принялась колотить священника куда придется.
- Вкусно вам было, отец Сильверстоун?! Вкусно?!
- А-о-а-о-а-о! – завопил он, пытаясь увернуться от ударов. – Помогите-е-е-е!
- Бог поможет! – рявкнула я и со всей силы приложила метелкой по тощему заду, когда священнику удалось перевернуться на живот.
- Ох! О-о-о-х! – взвизгнул он и рванул в окно.
Видимо, отец Сильверстоун хотел спрыгнуть вниз, но ему помешала это сделать лестница. Священник зацепился за нее рясой и повис вниз головой, голося во все горло. Я выглянула из окна и ахнула. Похоже, преподобный не носил нижнего белья…
Банч стоял внизу, раскрыв рот. Его лицо выражало такое изумление, что мне даже показалось, он сейчас хлопнется в обморок.
- Не кричите! – прошипела я, стараясь не смотреть на обнажённые причиндалы отца Сильверстоуна. – Сейчас сюда сбежится весь трактир!
- И пусть! – взвыл тот. – Сдадут тебя в полицию, сумасшедшая девка!
#4850 в Фэнтези
#1147 в Бытовое фэнтези
#2171 в Попаданцы
#1763 в Попаданцы в другие миры
приключения, властный герой, адекватная героиня
16+
Отредактировано: 18.03.2025