Тёмные Дары. Книга 2: Город проигранных душ

Глава 2.

Глава 2

Дьявол и его ученик

 

В воздухе висел отвратительный белёсый смог, состоящий из частиц каменной пыли, мелких дождевых капель и крошечных хлопьев мокрого снега. Очередной хмурый осенний день в Дарквилле. Единственное, что отличало этот день от еще множества точно таких же, это несмолкаемый грохот грейдеров, пытающихся раз за разом расчистить как можно больше территории рядом с «Последним Приютом». Ну, если быть точным, рядом с тем, что осталось от Южной половины дарквилльского кладбища.

Хаммер стоял посреди гор каменного мусора, еще недавно представлявшего собой изысканные мраморные памятники и надгробия. Запах свежей земли, регулярно привозимой в город для поддержания атмосферы «свежести и ухоженности» этого печального места, еще не до конца выветрился из воздуха, а потому был отчетливо различим чутким обонянием шерифа. Блюститель порядка активно размахивал руками, помогая другим рабочим различить направление, в котором следовало двигаться машинам, чтобы захватить как можно больше отходов. Неподалёку от него, группа специалистов проверяла целостность оградительной ленты, дабы грейдеры случайно не съехали в образованный взрывом кратер.

Шериф как раз нагнулся за лежащей рядом лопатой, надеясь разгрести немного места перед тем, как трактор пойдёт на очередной «заход», когда почувствовал вонь. Дикую, нестерпимую – но уже знакомую вонь, доступную только его носу.

Хаммер медленно распрямился и обернулся, нацепив при этом одну из своих самых жутких улыбок, какие имелись в его особом запасе.

-- Ба-а, смотрите, кто к нам пожаловал! Да это же агенты Танго и Кэш! Ну-ну, и что же мы тут забыли, интересно?

Перед шерифом, прячась от вездесущей непогоды под огромным черным зонтом, стояли двое мужчин. Тот, что выглядел старшим, вежливо улыбнулся Хаммеру – словно они с ним были давнишними знакомыми. Парень рядом с ним, безуспешно кутающийся в полы своей короткой мотоциклетной куртки – в надежде хоть как-то защититься от сырости, напротив, смотрел на шерифа хмуро и подавленно. Оба были ниже лохматого великана ровно на голову, так что у него перед этими двумя имелось кое-какое преимущество.

-- Доброго дня, Бенджамин. Лопата тебе очень к лицу – отлично гармонирует с твоей основной профессией. – Темноволосый собеседник в дорогом чёрном пальто издевательски ухмыльнулся: – Можешь спрятать свои зубы, сегодня они тебе не понадобятся.

Вместо ответа, Хаммер облокотился широким подбородком на черенок от той самой лопаты, всем своим видом давая понять, насколько скучен ему предстоящий разговор. Грохот вокруг продолжал вносить в обстановку лёгкий оттенок хаоса, поэтому шериф чувствовал себя отлично. Сейчас он находился на своей территории. Ему даже не было нужды повышать голос, в отличие от собеседников, которым буквально приходилось перекрикивать монотонный гул.

-- Святая Церковь обеспокоена…, - попытался как можно громче начать обладатель пижонской мотокуртки, однако в этот момент звук вываливаемых из ковша грейдера мраморных глыб полностью перекрыл ему возможность что-либо сказать.

Хаммер состроил совершенно невинную мину, и покрутил указательным пальцем около своего уха, мол, «Чего-чего??». «Агент» в пальто картинно закатил глаза, начиная, очевидно, стремительно терять напускное спокойствие.

-- Святая…, - вновь начал молодчик, но в этот момент его старший спутник произнёс очень громко и чётко:

-- Не могли бы вы остановить работы на пару минут?? Не слышно ж НИ ХРЕНА!!

При этом он подошёл к Хаммеру почти вплотную, сжимая ручку зонта с такой силой, что шериф услышал скрип его кожаных перчаток. Вонь стала просто невыносимой, и верзила вынужден был отступить. Подозвав бригадира, Хаммер что-то тихо ему сказал, и тот, взглянув на нежданных гостей с нескрываемым презрением, объявил десятиминутный перерыв.

Когда шум утих, хмырь в пальто одобрительно кивнул, и продолжил довольным голосом:

-- Так вот, Бен, да будет тебе известно, что Святая Церковь прислала нас в вашу очаровательную дыру с весьма конкретной целью. Мой друг хотел сказать, что в Ватикане серьезно обеспокоены имевшими здесь место быть событиями – а именно, взрывом недельной давности. Я так понимаю, это именно его последствия сейчас находятся в активной фазе устранения?

Хаммер пониже натянул свою синюю шерстяную шапку – его мутило от витиеватых фраз собеседника.

-- «В активной фазе устранения», святой отец, я бы очень желал увидеть твою лицемерную задницу, сваливающую отсюда на своём вонючем «Ламборджини». Но, боюсь, такая привилегия уже по праву занята голубком, мёрзнущим с левой стороны от тебя.

Зрачки парня в кожаной куртке резко расширились, угрожая полностью поглотить собой глазную радужку – на его лице за пару мгновений сменилась вся гамма чувств – от удивления и растерянности, до бескомпромиссного решения во что бы то ни стало ответить обидчику. Несмотря на то, что противник был в два раза крупнее, «голубок» рванул к нему одним выверенным движением, по пути вскидывая правую руку, целившуюся точно в квадратную челюсть шерифа. Однако ему так и не посчастливилось ответить на оскорбление, ибо движение это было столь же резко пресечено твёрдой, словно выгребаемый из местных завалов камень, рукой старшего коллеги, которая сработала как шлагбаум, не давая парню возможности броситься на шерифа.



Отредактировано: 29.06.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять