Темный дар адептки Мелинды

19. На пороге разгадки?

Пока я под мерный стук лошадиных копыт предавалась невесёлым мыслям, мы миновали несколько кварталов и уже ехали по Деспар-роуд. Вот-вот из-за холма Вест-виллидж должны были показаться крыши знакомых домов.

Когда карету слегка тряхнуло на кочке, Дарстоун неожиданно спросил:

— Что вы планируете говорить гному?

— А? — я вздрогнула, не сразу поняв, что обращаются ко мне. — Ну, хочу убедить его в том, что вызов духа Шерил может предотвратить новые смерти. Дарм всегда был менее привержен традициям, чем его семья, — замолчала на мгновение, подбирая нужное слово, — более прогрессивным, понимаете?

— Допустим, — маг кивнул, немного отодвигая пальцами бархатную шторку на окне и вглядываясь в пейзаж. — Вы считаете, что этого достаточно?

Я кивнула, хотя уверена не была. Всё-таки уже несколько лет, как мы просто здороваемся с Дармом на улице, и всё. Даже про то, что у него есть невеста, я узнала только сегодня! Вернее была невеста...

Тряхнув головой, тоже выглянула на улицу. Мы почти приехали, и на сомнения времени не осталось.

— В конце концов, — продолжила я, чувствуя, как карета замедляется, — надо попытаться сделать хоть что-то! Нельзя же просто смириться с обстоятельствами, когда это касается чужих жизней.

Дарстоун удивлённо приподнял брови и посмотрел на меня странным, долгим взглядом. Карета уже остановилась, и с каждой секундой неловкость нарастала.

— Эм, лорд-ректор, так мы идём? — я выразительно указала глазами на дверь. — Времени мало.

— Да, — тёмный маг встряхнулся, перестав буравить во мне дырку. — Вы правы, леди Крэйн, — и первым выскочил наружу одним слитным грациозным движением.

Я на мгновение зависла. Совершенно позабыла, что Арес Дарстоун ещё и один из первых мечей империи, а значит, довольно ловкий. В обычной жизни этого незаметно, но вот в такие моменты очень видно. И достаточно сильный, особенно руки…

Так!

Хлопнула себя ладонями по щекам. Мелинда Крэйн, куда тебя понесло! Мы тут по важному делу, а ты опять думаешь о том. А ну, соберись!

Резко выдохнув, потянулась к двери, но она тут же распахнулась. Я вздрогнула и замерла.

Снаружи стоял Дарстоун, протягивая мне руку.

— Прошу, леди, — бархатно произнёс ректор, едва заметно улыбнувшись. — Отомрите, я всего лишь помогу вам спуститься.

— Да я и сама…

— Не спорьте, — не дал договорить маг, хватая мою ладонь, мягко вытягивая на улицу.

Когда обе ноги оказались на земле, я передёрнула плечами. Порыв холодного ветра забрался под плащ, заставив кожу покрыться мурашками. Поправив капюшон, с сожалением обернулась на тёплое нутро кареты, идея нестись сломя голову куда-то ночью уже не казалась такой привлекательной.

Но лорд-ректор не оставил мне и шанса на малодушие. Крепко придерживая мой локоть, он тихо свистнул, отсылая возницу.

— Не будем привлекать внимания, — проследив, что карета скрылась, Дарстоун перевёл взгляд на меня. — Куда дальше, леди Крэйн?

Повертев головой, быстро сориентировалась. Скудное освещение пары фонарей не могло помешать мне.

— Сюда, — уверенно двинулась в сторону особняка, стуча каблучками по разбитой брусчатке.

Обогнув здание, с ректором вышли на задний двор. Разросшиеся кусты цеплялись ветками за одежду и мешали обзору.

— Мы точно идем, верно? — отцепив очередную колючку с пиджака, спросил ректор.

— Точно, — я пригнулась, отодвигая заросли рукой. — Я столько раз бегала здесь в детстве, что найду тропинку с закрытыми глазами.

И правда, скоро впереди показалась старая, обшарпанная деревянная дверь. Двор и крыша особняка утопали в темноте, освещение исходило только от одного скудного фонаря, висящего на следующем углу здания. Там, насколько я помнила, находились окна дальней гостевой.

Прижавшись к стене возле двери чулана, я аккуратно постучала по дереву. Звук вышел очень тихим, и первые мгновения ничего не происходило.

Я уже хотела постучать снова, но тут раздался протяжный скрип. Из открывшийся щели хлынул бело-зелёный свет, заставший меня и ректора прищуриться.

— Мел? — позвал знакомый голос Дарма. — Проходите скорее.

Очень быстро нырнув внутрь, я вздохнула. Внутри дома было гораздо теплее, чем на улице.

Мы втроём стояли в той самой старой кладовой. Маленькая магическая лампа в руках Дарма не давала достаточно света, чтобы разглядывать комнату, зато хорошо освещала осунувшееся лицо гнома. У меня сжалось сердце.

— Дарм, я…

— Не надо, Мел, — отрезал он, решительно тряхнув головой. — Я знаю, зачем вы здесь. И я… согласен помочь.

Мы с ректором быстро переглянулись.

— Спасибо тебе, — я кивнула. — Это правда очень важно.

— Я знаю, — гном слабо улыбнулся. — Отец весь вечер твердил, что нам не надо вмешиваться в расследование, и Тайная канцелярия во всём разберётся, но… Мне было неспокойно. Думаю, Шер не хотела бы, чтобы мы упустили шанс найти её убийцу из-за глупых суеверий.

Я тронула старого друга за локоть, улыбнувшись в ответ.

— Идёмте, — решительно сказал гном. — Времени мало. Шерил, — тут Дарм запнулся, с трудом выговорив слова, — в смысле, тело… Его положили в подвале.

Мы с Дарстоуном встали друг за другом, готовые следовать за гномом.



Отредактировано: 29.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять