В дверь осторожно стучат.
– Войдите, – говорю я.
Я слышу, как открывается дверь, но не оборачиваюсь. Стою у окна и смотрю на вяз – старый, тяжелый, вросший корнями в эту землю, которую я никогда не назову своей. Легкий ветер проходит по двору, касается кроны. Молодые листья откликаются мягким шелестом; переворачиваются светлой изнанкой и снова ложатся на место.
– Госпожа… – тихо говорит Инара.
Я оборачиваюсь. Она замерла на пороге, руки сложены под грудью, взгляд опущен.
– Вы с утра ничего не ели, – говорит она и, запнувшись, добавляет: – господин Марек велел накрыть для вас стол в малой трапезной.
Несколько секунд я молчу.
– Пусть принесут сюда, – говорю я. – И позови Хельву. Я хочу ее видеть.
Инара поднимает взгляд. В ее глазах мелькает растерянность.
– Госпожа?
– Сейчас.
Она склоняет голову и выскальзывает за дверь.
В коридоре снова раздаются шаги. В покои входят Инара и еще две девушки с подносами. Сделав несколько шагов к столу, они замирают. Одна ставит поднос на край, подбирает пустую посуду и начинает поспешно освобождать место. Чистой ветоши у нее нет. Она сгребает крошки ладонью прямо в чашу. Рукавом стирает жирный след.
Движения торопливые, скомканные.
Я стою и смотрю.
Инара переводит взгляд со стола на меня. Лицо ее бледнеет.
– Где управительница? – спрашиваю я.
– Госпожа… – начинает она тихо. – Хельва занята распоряжениями госпожи Эстер. Она сказала, что придет, как только освободится.
Я не отвечаю. Перевожу взгляд на девушек.
Та, что убирала, отступает, пряча руки в складках фартука. Вторая расставляет блюда: суп из ягненка с сухофруктами, приправленный шафраном, рыба в медовой глазури с пряными травами и миска маслин в остром масле. Хлеб и кувшин с разбавленным белым вином.
– Можете идти, – говорю я.
Они кланяются и быстро уходят.
Я остаюсь одна. Стою посреди комнаты и наблюдаю, как солнечный свет смещается по полу, подбираясь к ножкам стола. Похлебка остывает. На поверхности застывает тонкая пленка жира.
В дверь снова стучат.
– Войдите, – говорю я.
Хельва переступает порог и замирает. Спина прямая, руки сцеплены в замок перед собой. Лицо спокойное, но взгляд быстрый, цепкий. Он скользит по мне, пересчитывает посуду на столе, отмечает складки на кровати и снова возвращается к моему лицу.
Я принимаю этот взгляд.
Не спеша подхожу к столу. Сажусь. Отодвигаю нетронутую похлебку с застывшим желтым жиром и принимаюсь за рыбу. Медленно отделяю кусочек, кладу на язык, пережевываю. В тишине комнаты отчетливо звучит только стук приборов о керамику и тяжелое сопение Хельвы.
Она стоит напротив, по другую сторону стола. Сначала неподвижно. Затем начинает переносить вес с одной ноги на другую.
– Вы хотели меня видеть, – спрашивает она.
Я не отвечаю. Кость рыбы ложится на край тарелки.
Проходит минута. Пять. Десять.
– Госпожа, – Хельва наконец сдается. Голос ровный, но я слышу в нем то, что она пытается скрыть: нетерпение. – На моих плечах весь дом. У меня множество обязанностей. Я не могу позволить себе роскошь стоять здесь без дела.
Я опускаю вилку. Смотрю на нее спокойно, не отводя взгляда.
– Я – наследница Севера, дочь Луциана Второго. Я была королевой Юга, а затем и королевой-вдовой Вархейма. Совет признал за мной статус Вечной Гостьи Юга, а народ титул Проклятой, – произношу я спокойно. – Скажите мне, управительница, вы всерьез полагаете, что, переступив порог дома аль-Вейр, я оставила свою кровь и свои титулы за дверью?
Она молчит, сжав губы в тонкую нить.
– Быть может, я неверно понимаю устройство этого дома? Так помогите мне разобраться. Скажите, какой из моих титулов позволяет вам говорить со мной, как с равной?
Ответ написан на ее лице. Но ей не хватает мужества произнести его вслух.
– Вам известно, как на Севере наказывают за дерзость? – продолжаю я, понизив голос. – Северяне выжигают клеймо на коже. С такой меткой ни один приличный дом не возьмет работника даже на чистку сточных канав. Остается лишь дорога и случайный заработок. Или тяжелый труд там, где не спрашивают имен.
– Мы не на Севере, госпожа, – цедит она сквозь зубы, и в ее голосе наконец вспыхивает настоящая злость. – Здесь так не делают.
Я не отвожу взгляда.
– Верно. Не делают. Но это не дает вам права забывать, с кем вы говорите. Управительница Хельва, мои покои в запустении. Приведите их в порядок.
Хельва склоняет голову, вложив в этот жест все свое скрытое презрение.
– Да, госпожа. Я немедленно пришлю служанок.
– Нет, – я обрываю ее. – Вы меня не поняли.
Она вскидывает подбородок.
#6046 в Фэнтези
#333 в Тёмное фэнтези
#45 в Мистика/Ужасы
#7 в Готика
сложная судьба, проклятие тени, выжить любой ценой
16+
Отредактировано: 15.06.2026