Тени Разбитого стекла

Глава 1. Пробуждение

Утренний свет, пробиваясь сквозь витражные окна старой церкви, падал на мраморный пол, окрашивая его мягким золотистым сиянием. В этом лучистом свете очнулась Люси, чувствуя холод камня под телом и лёгкую, ноющую боль в шее. Её длинные каштановые волосы были спутаны, а лицо бледно, как полотно. Она приподнялась, опираясь руками о пол, и медленно огляделась вокруг. Пространство церкви было огромным и пустынным, словно давно забытым. Высокие потолки, украшенные фресками, уходили ввысь, а стены, облицованные камнем, хранили тишину столетий. В воздухе витал слабый аромат ладана, смешанного с запахом сырости и древности.

Люси почувствовала, как одежда, пропитанная грязью и кровью, прилипала к телу. Её руки дрожали от слабости, и в голове крутились обрывки воспоминаний: поздний вечер, прогулка по тёмной улице, внезапное нападение из тени, острая боль в шее и затем — абсолютная тьма. Девушка дотронулась до шеи, почувствовав липкость засохшей крови на коже. Слабость, которую она испытывала, была не просто физической — тело словно отзывалось на зов чего-то чуждого и опасного.

Собрав последние силы, Люси попробовала подняться, но ноги подогнулись, и она рухнула на колени. В этот момент из-за алтаря, скрытого в полумраке, появился высокий мужчина в кожаной куртке и с винтовкой за спиной. Его лицо было строгим, но глаза, проницательно изучавшие её, излучали тепло и заботу. Мужчина медленно подошёл ближе, не делая резких движений, чтобы не испугать.

— Люси, ты в порядке? — спросил он низким, но спокойным голосом, который контрастировал с мрачностью обстановки.

Люси судорожно сглотнула, в горле пересохло, а сердце гулко стучало в груди. Она не могла поверить, что кто-то может быть в этом заброшенном месте. Но, судя по всему, этот человек знал, что с ней произошло. Вопросов у неё было достаточно много.

— Кто ты? Откуда ты знаешь моё имя? — прохрипела девушка, прижимая руку к шее, пытаясь скрыть свою слабость.

Мужчина остановился в паре метров от неё, снимая винтовку с плеча и аккуратно кладя её на ближайшую скамью. Его движения были размеренными и уверенными, словно он часто оказывался в подобных ситуациях. Это одновременно пугало и успокаивало. Излишняя паника сейчас ни к чему.

— Меня зовут Джек. Не волнуйся, я не причиню тебе вреда и всё расскажу, — ответил он, расправляя плечи. — Я охотник на вампиров. И, похоже, тебе нужна моя помощь.

Эти слова вызвали у Люси бурю эмоций: от облегчения до паники. Охотник на вампиров? Это звучало фантастически, но в то же время отвечало на многие вопросы. Девушка осознала, что её нынешнее состояние — результат нападения, о котором едва помнила. И новый знакомый может ответить на беспокоящие вопросы. Люси понимала, что теперь не одна.

— Что со мной? — спросила она, чувствуя, как зубы начинают зудеть, а губы пересыхали. Её голос был хриплым и слабым, но в нём звучала отчаянная необходимость в ответах.

Джек подошел ближе, но остановился на безопасной дистанции, словно понимал, что она нуждается в личном пространстве. Мужчина не хотел сделать неверный шаг, чем бы вызвал большее недоверие. Его взгляд был серьёзным, но в то же время сочувствующим.

— На тебя напал и укусил вампир, — сказал он, выбирая слова с осторожностью. — Обращение не завершилось. То есть, ты ещё не стала полноценным вампиром. Но времени осталось не так много.

Люси уставилась на него, не веря своим ушам. Всё это казалось нереалистичным: охотник на вампиров, укус, превращение... Её мозг отказывался принимать происходящее. Однако состояние подтверждает его слова.

— Но как... — начала она, но Джек прервал её, протянув руку.

— Давай поговорим об этом позже, — предложил он. — Сейчас главное — найти способ вернуть твою человечность. Есть древний артефакт, известный как «Стекло Вечности». Оно способно обратить процесс превращения вспять. Но времени у нас не так много, как хотелось бы.

Эти слова дали Люси искру надежды. Девушка взглянула на Джека, стараясь понять, можно ли ему доверять. Его лицо было серьёзным, но в глазах читалась искренность. Предчувствие подсказывало, что ему можно довериться. Сейчас он единственный, кто может помочь.

— Где оно? — спросила она, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее.

— В древнем храме, — ответил Джек, наклоняясь ближе. — Но добраться до него будет непросто. Храм охраняется древними существами, и путь к нему полон опасностей.

Люси вздрогнула, но её решимость только усилилась. Девушка хотела вернуться к своей обычной жизни, к своей человечности. И если для этого нужно рискнуть, то она готова.

— Давай начнём поиски, — решительно заявила Люси, поднимаясь на ноги. — Пока я не потеряла человечность окончательно.

Джек кивнул, улыбнувшись ей ободряющей улыбкой. Он взял винтовку и жестом пригласил её следовать за ним. Их путь только начинался, но теперь у Люси был союзник, который мог помочь ей вернуться к нормальной жизни.



#43137 в Фэнтези

В тексте есть: вампиры, тайны, артефакты

16+

Отредактировано: 30.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять