Тени самурая: Зов духов

Глава 4

Решение действовать пришло к самураю мгновенно, словно удар клинка. Он понимал, что нельзя терять ни минуты, что каждое промедление может стоить жизни невинным людям. Поэтому он решил отправиться в путь сегодня же, с наступлением сумерек.

Однако, решил не уведомлять лично Хотару и Мисаки. Знал, что они попытаются отговорить его, что будут умолять его остаться. Он не мог позволить их страху повлиять на его решение. Вместо этого он написал им записки, которые оставил на видном месте, на случай, если ему не удастся вернуться.

Записка для Хотару:

«Хотару, моя дорогая сестра. Если ты читаешь это, значит, я уже в пути. Я знаю, ты будешь сердиться на меня за то, что я ушел, не попрощавшись. Но поверь, я сделал это ради тебя, ради всех нас. Я должен остановить клан Курогане, чтобы они не причинили вреда тебе и нашей деревне. Должен отомстить за госпожу Фудзивара, за маленькую Сакуру, за Кэндзина. Я знаю, ты сильная и смелая, и ты сможешь позаботиться о себе. Пожалуйста, береги себя и Мисаки. И помни, что я всегда буду рядом с тобой, в твоем сердце.

Твой брат, Юто».

Записка для Мисаки:

«Мисаки, моя любимая. Прости меня за то, что я оставляю тебя. Я знаю, ты будешь волноваться, но я должен это сделать. Я должен защитить тебя и всех жителей Изуми от угрозы Курогане. Я знаю, ты сильная и мудрая, и ты сможешь справиться со всем, что нас ждет. Пожалуйста, верь в меня и жди моего возвращения. И помни, что я люблю тебя больше жизни.

Твой Юто».

Перед уходом Киримори решил поговорить с бабушкой Мисаки. Он уважал её мудрость и опыт, и знал, что она сможет дать ему ценный совет. Он нашел её в саду, где она ухаживала за цветущей сакурой.

«Госпожа Аяме», — тихо произнес Юто, склонившись в поклоне. «Я собираюсь уйти в деревню Туманного Ворона».

Старушка, не поднимая головы, ответила: «Я знаю, Юто. Я видела это в твоих глазах».

«Я должен остановить клан Курогане», — сказал Юто. «Они убили Кэндзина и угрожают нашей деревне».

Бабушка Мисаки наконец подняла голову и посмотрела на Юто проницательным взглядом.

«Это очень самонадеянно, Киримори, но я не стану тебя останавливать», — сказала она. «Месть — это естественное чувство, но не позволяй ей ослепить тебя. Помни о чести и справедливости».

«Я буду помнить, госпожа», — ответил он в поклоне.

«Путь, который ты выбрал, опасен», — продолжила старушка. «Тёмные силы окружают клан Курогане. Будь осторожен, Юто, не поддайся их влиянию».

Она подошла к нему и протянула небольшой мешочек, сшитый из темной ткани.

«Возьми это», — сказала она. «Внутри травы, собранные в полнолуние. Они защитят тебя от злых духов и помогут сохранить разум».

Юто принял мешочек с благодарностью.

«Спасибо», — сказал он.

«Будь храбрым и мудрым», — напутствовала его старушка. «Не действуй сгоряча, некоторые вещи не такие какими кажутся. И помни, что любовь и надежда всегда побеждают тьму. Возвращайся живым и здоровым, Юто. Мисаки ждет тебя. Мы все будем ждать».

Юто снова поклонился и, не проронив больше ни слова, покинул сад, направляясь к границе деревни, где его ждала неизвестность и опасное путешествие. Он знал, что впереди его ждет много испытаний, но он был готов к ним, ведь в его сердце горел огонь мести и любви, а на шее висел мешочек, подаренный мудрой бабушкой Мисаки, оберегающий его от злых духов.

Тихо прокравшись в дом, Юто бесшумно подошел к спящей Мисаки. Её лицо, умиротворенное сном, казалось особенно нежным и беззащитным. Он опустился на колени рядом с ней и нежно поцеловал её в лоб, стараясь не разбудить. В этом поцелуе была вся его любовь, вся его благодарность и вся его тревога. Он знал, что рискует жизнью, и что этот поцелуй может стать последним.

Задержав дыхание, молодой человек медленно выпрямился и, стараясь не издавать ни звука, покинул комнату, оставив спящую Мисаки в мире грез, где не было места для страха и опасности.

Выбравшись из деревни, Юто направился в сторону леса, окружавшего Изуми. Он знал, что путь к деревне Туманного Ворона будет долгим и опасным, и что ему нужно быть предельно осторожным. Он искал знаки, как тогда, на дереве, которые могли бы указать ему правильное направление.

Ступая по мягкому мху, он старался не издавать ни звука, крадучись словно тень. Весенний лес был полон жизни: пели птицы, жужжали насекомые, шуршали листья под легким ветерком. Но Юто был настороже, он знал, что в любой момент может столкнуться с опасностью.

Постепенно вокруг него начал сгущаться туман. Сначала легкая дымка, едва заметная в свете луны, затем густая пелена, окутывающая деревья и кустарники. С каждым шагом туман становился все плотнее, поглощая звуки и искажая очертания предметов.

«Деревня Туманного Ворона…» — прошептал Юто, чувствуя, как тревога нарастает в его сердце. «Не зря её так называют».

Он прислушивался к каждому шороху, каждому треску ветки. Ему казалось, что он здесь не один, что за ним кто-то наблюдает из темноты. Он чувствовал на себе чужой взгляд, пронизывающий сквозь туман, словно ледяной кинжал.

В правой руке он крепко сжимал рукоять катаны, готовый в любой момент отразить нападение. Он был начеку, его чувства обострились до предела.



#42898 в Фэнтези
#841 в Азиатское фэнтези

В тексте есть: япония, духи, самураи

16+

Отредактировано: 17.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять