Музыка только началась, когда перед Лилией снова возник граф Чарльз Ривенделл.
— Осмелюсь ли я надеяться, что этот танец не будет мне отказан? — его голос был мягким, но уверенным.
Отказать означало бы привлечь внимание всего зала. Лилия сделала реверанс.
— Разумеется, граф.
Он вёл безупречно. Ни одного лишнего движения, ни одного неловкого слова. Со стороны они выглядели идеальной парой.
— Ваш отец, полагаю, обдумывает моё предложение? — произнёс он как бы между прочим.
Лилия подняла на него взгляд:
— Отец редко говорит о делах.
— Разумная осторожность. Я уважаю это в людях.
Его пальцы чуть крепче сомкнулись на её ладони. Не больно. Но ощутимо.
— Надеюсь, наши семьи станут… ближе, — добавил он.
— Близость — вещь добровольная, граф, — спокойно ответила Лилия.
На мгновение его улыбка стала тоньше.
Когда танец закончился, Ривенделла перехватил кто-то из знакомых, и рядом с Лилией почти бесшумно оказался маркиз Ларкстон.
— Вы выглядите так, будто только что сыграли партию в шахматы, — тихо сказал он.
— И проиграла?
— Нет. Но противник сделал ход, который был запланирован задолго до начала игры.
Лилия внимательно посмотрела на него:
— Вы говорите загадками, милорд.
— Потому что пока это лишь подозрения.
Он не пригласил её на танец. И это было страннее всего.
— Будьте осторожны с теми, кто слишком охотно помогает, — добавил он и отошёл, оставив после себя больше вопросов, чем ответов.
Следующим её пригласил барон Дариан, явно желая показать, что внимание Лилии не принадлежит одному лишь Ривенделлу.
Во время танца он бросил взгляд в сторону графа:
— Некоторые мужчины считают, что могут купить всё.
— Даже людей? — тихо спросила Лилия.
— Особенно людей, — мрачно ответил барон.
Это был первый раз, когда она увидела в светской улыбке настоящую неприязнь.
В разгар вечера по залу прошёл шёпот. Один из королевских офицеров прибыл с дороги и передал что-то принцессе Виктории.
Та прочитала записку… и едва заметно улыбнулась.
Спустя несколько минут она приблизилась к Лилии.
— Леди Лилия, — сказала она негромко, — думаю, вам будет приятно узнать: мой дядя, Эрцгерцог Рейвенвуд, вновь возвращается в столицу раньше ожидаемого.
Сердце Лилии дрогнуло, но она сохранила спокойствие:
— Это важная новость для двора.
— О, безусловно, — мягко ответила принцесса. — Особенно для тех, кто строит слишком смелые планы в его отсутствие.
Её взгляд скользнул куда-то за спину Лилии — туда, где стоял Ривенделл.
Во время одного из танцев мимо Лилии проходит служанка с бокалами шампанского — и внезапно спотыкается. Бокал опрокидывается прямо на подол платья Лилии.
Пятно небольшое, но заметное.
Все замирают.
Служанка бледнеет:
— Простите, миледи! Я… я не знаю, как…
И тут появляется маркиз Ларкстон:
— Достаточно. Девушка не виновата. Пол слишком скользкий после полировки.
Он уводит внимание, гасит неловкость, но при этом успевает тихо заметить Лилии:
—Случайности редко происходят рядом с теми, кто привлекает слишком много внимания.
Теперь появляется ощущение, что кто-то уже пробует задеть её репутацию, но, пока что мелко.
Лилия случайно слышит разговор двух дам позади вееров:
— Говорят, граф Ривенделл проявляет необычайный интерес к семье Харперов…
— Разумеется. Их состояние после неудачных экспедиций главы семьи весьма… нестабильно.
Лилия замирает.
Она впервые слышит намёк, что дело отца обсуждается в свете.
Слух явно запущен раньше времени — значит, кто-то знает больше, чем должен.
Проходя мимо галереи, Лилия слышит голоса:
Ривенделл и какой-то незнакомый мужчина.
— Всё идёт по плану?
— Да. Он уже вложился. Назад дороги нет.
— Отлично. Тогда остаётся лишь один шаг.
Лилия не видит лиц полностью, но голос Ривенделла узнаёт.
Когда она возвращается в зал, он уже там — безупречный, спокойный.
Теперь у неё есть тревога, но нет доказательств.
Перед последним танцем принцесса вдруг вмешивается:
— Леди Лилия, вы ещё не танцевали с бароном Дарианом? Это несправедливо. Барон, прошу.
Это выглядит как светская вежливость, но на самом деле: принцесса намеренно уводит Лилию от Ривенделла. Она начинает свою тихую игру, помогая, но незаметно.
Когда Лилия выходит подышать воздухом, она замечает внизу, в саду, две мужские фигуры в напряжённом разговоре.
Ларкстон.
Ривенделл.
Они не повышают голос.
Не жестикулируют.
Но между ними чувствуется холодная война.
И когда граф уходит, Ларкстон поднимает взгляд… и видит Лилию на балконе.
Он чуть склоняет голову — словно говоря:
«Я знаю. И я этим займусь.»
Внизу всё ещё играла музыка, но внутри неё нарастало ощущение, что она стоит в центре игры, правил которой не знает.
Из зала доносился смех.
Кто-то строил планы.
Кто-то делал ставки.
Кто-то уже расставлял ловушки.
А где-то далеко, по ночной дороге к столице, уже мчался всадник с гербом эрцгерцога.
И его возвращение всегда меняет всё.
Утро в доме Харперов было необычно тихим.
Лилия спустилась к завтраку позже обычного и сразу почувствовала — что-то изменилось. Не в доме. В воздухе. Слуги переглядывались. Мать была непривычно молчалива.
Мэри первой нарушила тишину:
— Ты уже слышала?
— Что именно? — Лилия села за стол.
Леди Харпер поджала губы.
— В свете говорят, что граф Ривенделл вчера провёл весь вечер рядом с тобой.
Лилия спокойно намазала тост маслом.
— На балах люди танцуют, мама.
— Они не шепчутся о “перспективном союзе”, — тихо добавила мать.
Лилия замерла.
— Кто это сказал?
— Все, — ответила Мэриан. — И ещё… говорят, что у отца какое-то совместное дело с ним.
Теперь Лилия подняла взгляд резко.
— Откуда это может быть известно?
#58112 в Любовные романы
#1330 в Исторический любовный роман
#2842 в Остросюжетный любовный роман
бал, аристократия, властный гг
16+
Отредактировано: 08.03.2026