Тэрри и Латтария. Луч в ночи

Глава 24. Бежать и снова бежать!

Арья Валентайн залезла на самое высокое дерево, что ей попалось. Дело в том, что именно на нём маняще поблескивали гроздья крупных жёлтых ягод. Она не знала, что это за плоды, но есть ей очень хотелось. Осторожно, на четвереньках Валентайн двигалась по чёрной, скрюченной огромной ветке, которая опасно покачивалась на ветру. Если вдруг ветка сломается, то падать вниз было метров десять, не меньше. Стараясь не обращать внимания на высоту, Валентайн протянула руку к долгожданной добыче и сорвала ветку с ягодами. В Большом Стяге таких плодов не росло, так что ей предстояло быть крайне осторожной, пробуя их на вкус. Но прежде, нужно было спуститься на землю. К счастью, по деревьям Валентайн ползала лучше всех в деревне (по крайней мере никто ей не говорил обратного). Даже Тэрри не мог потягаться с ней в её проворстве.

Спрыгнув на землю, она одной рукой отряхнулась, а второй хотела было попробовать одну ягодку, как вдруг за спиной раздался детский смех. Валентайн вздрогнула и пригляделась. Из густых кустов показался сначала синий бант, а затем и его хозяйка, маленькая девочка в нарядном платье. Она радостно поприветствовала Валентайн и помахала ей:

— Ой, привет!

Валентайн не спешила здороваться. Вместо этого лишь прищурилась и крикнула:

— Эй, мелюзга! Где тут ближайшая деревня или город?

— Ах, ты рыжая… — процедила сквозь зубы девочка, но Валентайн её не услышала. Она подошла к малышке и снова спросила:

— Ты глухая? Где тут деревня? Я заблудилась и есть хочу.

— Меня зовут Бри, а тебя? — хихикнула девочка, заложив руки за спину.

Валентайн закатила глаза:

— Я не спрашивала, как тебя зовут. И какая тебе разница, как зовут меня? Отвечай, как добраться до людей.

Лицо Бри скривилось, а губы в нетерпении задрожали. Она сменила свой весёлый и дружелюбный тон. Теперь её голос зазвучал холодно и отстранённо:

— Иди за мной. Я тебе покажу.

— Вот так бы и сразу, — бросила Валентайн и пошла за Бри. Когда она приблизились к кустам, Валентайн спросила, показывая ей гроздь жёлтых ягод:

— Не знаешь, это жрать можно?

— У меня есть кое-что получше. Тебе точно понравится, — таинственно ответила девочка.

— Ну и погода у вас тут. Небо почти красное, а деревья? Готова поклясться, что всего час назад всё было в такой зелени, что глаза пухли. А теперь вокруг одни чёрные коряги, да сухие кусты. — Валентайн не отставала от Бри, осматриваясь.

— Это особенное место. Скоро ты сама увидишь, — хихикнула девочка и ускорила шаг.

***

Тэрри и Тиш набрали высоту. Мальчику казалось, что номлинг сам ведёт его тело по воздуху. Не зная зачем, но он инстинктивно двигал руками так, будто плывёт под водой, хотя что-то подсказывало, что способность полёта номлинга работает иначе.

С высоты можно было увидеть весь остров. Позади маячила та самая большая скала-шип, от которой они только что отправились, а впереди видны деревья, которые с верху были похожи на чёрные безжизненные палки, устремлённые к красному небу.

— Вот ведьма! Испортила такой остров своей чёрной магией. Жаль, никто на неё управу не нашёл, — сетовал Тэрри. Номлинг урча, согласился. Его шёрстка забавно развивалась на ветру так, что он был похож на мягкую игрушку.

Рыжих волос Валентайн нигде было не видно. Сначала они решили полетать над пляжем, а затем отправиться в сторону центра острова, постепенно сужая круг поиска. С каждой минутой к Тэрри приходило осознание того, что Вал уже может быть у Бригильды. А это значит, что им всё-таки придётся наведаться к ней в пещеру.

Её логово отлично просматривалось издалека, так как высоко вздымалось над чёрными деревьями. Оно было похоже не то на высокую скалу с острой каменной крышей, не то на древний замок. Тэрри знал, что снизу ко входу в логово ведьмы вели неуклюже сделанные ступени, созданные из неровных камней. В дождь по таким точно было бы не забраться. К счастью, благодаря Тишу, об этом можно было не беспокоиться. Оказалось, что полёт упрощает многие вещи.

— Тиш, придётся наведаться к ведьме… — медленно проговорил Тэрри, когда они спустились на землю.

Номлинг сузил свои большие глаза, и стал опасливо озираться.

— Не переживай. Тебе внутрь идти не обязательно. Просто подожди нас у входа. Надеюсь, Валентайн там. Ведь она не могла просто так удрать с острова. Как смотаемся с острова, наедимся как следует!

Тиш широко улыбнулся и показал свои острые зубки.

— Вот и отлично. Спасибо, что помогаешь. — Тэрри взъерошил ему шерстку на макушке. Потом добавил: — Тогда отправляемся.

И они поплыли по воздуху к злополучной ведьминой скале. Тэрри старался держаться слева от входа в её пещеру, чтобы остаться незамеченным. Мало ли, Бригильда решит полюбоваться видами острова, а тут ей незваные гости. Когда их ноги бесшумно коснулись скалы, Тэрри наказал номлингу затаиться и быть наготове. Тот муркнув, прижался к стене и навострил свои большие уши.

Мальчик гуськом, вымеряя каждый шаг, очень осторожно направился внутрь. По стенкам давали отблески уже знакомые ему зелёные огни из жаровен – значит ведьма на месте, а с ней может быть Валентайн. Медленно как крадущийся кот (хотя он был похож скорее на котёнка), Тэрри проскользнул в сумеречный зал, где его держала ведьма. Его сердце сжалось…



Отредактировано: 20.09.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять