Серафина и Леон шли по старым, полуразрушенным индустриальным магистралям, оставшимся со времён первой колонизации Пеплоходов. Бетон был покрыт трещинами, сквозь которые пробивалась жёсткая, серая трава. Воздух, ещё недавно густой от городских выбросов, постепенно становился прозрачнее, но от этого не легче дышалось. В нём витала мелкая, едкая пыль, и ощущался едва уловимый металлический привкус — предвестник радиационных зон.
«Плавильня» оказалась не городом и даже не посёлком. Это была автономная станция, прилепившаяся к гигантской, давно остывшей домне, которая вздымалась к небу, как чёрный, ржавый палец. Вокруг неё лепились постройки из гофрированного железа, обожжённого кирпича и кусков брони. Здесь жили те, кто не захотел или не смог жить ни в строгости Монолита, ни в нищете Гнилого Посёлка. Отщепенцы, независимые торговцы, охотники за артефактами и те, кто скрывался от внимания Гильдии. Воздух здесь был пропитан пеплом и чем-то химически-сладким.
Мэй Лин нашла их сама. Вернее, они почувствовали её приближение. Когда они были в ста метрах от первых построек, их обогнала тележка, запряжённая странным существом, похожим на помесь ящерицы и муравьеда с толстой, блестящей от масла кожей. На тележке сидела женщина.
Она была невысокого роста, одета в практичный, но не лишённый стиля комбинезон из прочной, тёмно-зелёной ткани, перепачканный пятнами неизвестного происхождения. Поверх — кожаный передник, увешанный кармашками, пузырьками и инструментами. Её чёрные, с проседью волосы были коротко и небрежно острижены, лицо — скуластое, с умными, чуть раскосыми глазами, которые смотрели на мир с насмешливым интересом. На вид ей можно было дать лет сорок пять, но точный возраст угадать было сложно — её кожа была покрыта сетью мелких морщинок, но не от старости, а от постоянного пребывания на ветру и у печей.
— Леон! — крикнула она, осаживая своего ящероида. Её голос был хрипловатым, но звонким. — Слухи дошли, что ржавый капитан вернулся в город. А тут ты, в компании… интересного пополнения.
Её взгляд оценивающе скользнул по Серафине.
— Не похожа на твой обычный контрабандный товар, Мартек.
— Перестань, Мэй, — отмахнулся Леон, но в его голосе слышалась лёгкая непринуждённость, которой Серафина раньше не замечала. — Это Серафина. Я ей… помог. А мы ищем тебя. Нужны расходники. Серьёзные.
— На Пеплоходы? — сразу угадала Мэй Лин, спрыгивая с тележки. Её движения были быстрыми, точными. — Иначе зачем тащиться ко мне? В городе полно алхимиков-ширпотреба. Идём в лаб. Тут на улице не любят, когда долго стоят и палятся.
Она повела их в тень гигантской домны, к низкой, приземистой постройке, больше похожей на бункер. Дверь была из толстой стали, с глазком и массивными засовами. Внутри… внутри царил контролируемый хаос.
Это была лаборатория, мастерская и жилище в одном. Длинные столы, заставленные ретортами, дистилляторами, тиглями и приборами, чьё назначение Серафина не могла даже предположить. Полки до потолка были уставлены колбами, банками, склянками с жидкостями всех цветов радуги — от ядовито-зелёного до кроваво-красного. В углу стояла небольшая, но мощная печь, от которой исходило тепло. В другом углу — походная кровать и столик с чайником.
— Садитесь, если найдёте место, — сказала Мэй Лин, скидывая передник на крюк. — Чай? Он у меня особенный. Собираю травы в безопасных зонах на краю Пеплоходов. Выводит лёгкие радионуклиды.
— Да, пожалуйста, — сказала Серафина, всё ещё оглядываясь.
— Отказываться от чая Мэй — дурной тон и... опасно для здоровья, — усмехнулся Леон, отодвигая со стула стопку потрёпанных журналов с химическими формулами.
Мэй Лин тем временем что-то смешивала в чайнике, и почти сразу же по комнате разнёсся удивительно нежный, цветочный аромат, перебивающий химические запахи.
— Так, — сказала она, разливая чай по грубым керамическим кружкам. — Рассказывайте. Что именно вам нужно на Пеплоходах? Пропуск в загробный мир? Или конкретная точка?
Серафина вытащила перфоленту с данными из архива и положила на стол, заваленный бумагами.
— Буровая станция «Глубина-7». Мой брат был там. После того как его уволили по статье 44.
Мэй Лин взяла ленту, не глядя, её пальцы скользнули по перфорациям, будто читая их на ощупь. Её лицо стало серьёзным.
— «Глубина-7». Старое, проклятое место. Его бросили после того, как буры наткнулись не на руду, а на… резонансную пустоту. Сейчас там фонит не по-детски. И не только радиацией. Там эхо бура до сих пор висит в воздухе. Фантомные звуки, которые сводят с ума. Без защиты долго не продержаться. Даже с защитой… — Она отпила чаю. — Вам нужны не просто антирадиационные таблетки. Нужен «Стабилизатор шума». Чтобы та тишина, что там, не влезла к вам в голову.
— Ты можешь сделать такой? — спросил Леон.
— Могу, — кивнула Мэй Лин. — Но ингредиенты… они не из дешёвых. И не из безопасных. Нужен кристаллизованный эфир из ядра Стеклянного Паука — ты знаешь, где взять. Нужен осадок дистиллированной тишины из Топей — это ещё опаснее. И нужен катализатор — кусочек чистого резонансного кварца. Последнее у меня есть, но цена…
"Заплатить Мэй Лин или поправиться на сбор компонентов?"
"Заплатить"
— У нас есть деньги, — сказала Серафина, хотя в её голосе звучала неуверенность. Редкий ресурс из архива стоил дорого, но хватит ли?
— Деньги — это хорошо, — Мэй Лин покачала головой. — Но некоторые вещи здесь в дефиците. За эфир Паука и осадок тишины придётся платить не только монетами. Информацией. Услугами. Или риском.
Она посмотрела на Серафину.
— Ты, я смотрю, не простая девушка. Чувствую в тебе… вибрацию. Резонанс. Ты что, Страйкер?
— Да, — призналась Серафина. — «Гнёт Атмосферы».
— Хм. Полезная штука в тех краях. Если научиться её направлять не только на разрушение. — Мэй Лин встала, подошла к одной из полок, начала перебирать склянки. — Ладно. Я сделаю вам «Стабилизатор». Но в качестве частичной оплаты… вам нужно будет кое-что для меня добыть. Пока я буду готовить основу.
— Что именно? — насторожился Леон.
— Не волнуйся, ржавый, не заставлю лазить в жерло вулкана. Пока. — Она улыбнулась, и в её улыбке было что-то хищное и дружелюбное одновременно. — На северной окраине Плавильни есть старая водоочистная. Её облюбовали Кислотные Твари. Они выделяют секрет, который мне нужен для одного… побочного проекта. Убьёте штук пять-шесть, соберёте желчные пузыри. И всё. Я дам вам карту и нейтрализатор для их слизи.
Леон вздохнул, но кивнул.
— Договорились.
— Отлично. А пока вы будете охотиться, я начну готовить основу. Тебе, девочка, — она повернулась к Серафине, — нужно будет выбрать форму амулета. И помочь мне с подготовкой реактивов. Надо почувствовать, с чем будешь работать.
Пока Леон изучал карту и собирал оружие, Мэй Лин повела Серафину вглубь лаборатории, к чистому, относительно свободному столу, где уже лежали заготовки для амулетов — кусочки отполированного металла, каменные диски, обломки кости, похожие на позвонки.
— Выбирай, что ближе к душе, — сказала Мэй Лин, расставляя на столе склянки с порошками и жидкостями. — Металл лучше проводит, но может искажать. Камень — стабильнее, но инертен. Кость… кость живая, хранит память. Хорошо для защиты психики.
Отредактировано: 09.02.2026