Только не покидай

Глава 8

Трактирщик не соврал: дом Ламберов стоял совсем на окраине. Неподалеку, за городской стеной уже начинался лес. «Понятно, почему охотник поселился тут – и лес рядом, и лишних глаз мало», – подумал герцог. Его Сильвия любила уединение, но и светская жизнь была ей в радость. Они часто появлялись на столичных балах и приемах. Сильвия наслаждалась танцами, представлениями и обществом. Как и обещал Д´Арси, после известия об их скорой свадьбе ни одной сплетнице не пришло в голову распускать язык о недолго державшей траур вдове графа де Ланье. И уж тем более никто не догадывался, что их общей дочери на год больше, чем было объявлено в свете. Став герцогиней Д´Арси, Сильвия превратилась в почти неприкосновенную персону и перестала бояться осуждения.

Арлетт открыла чуть покосившуюся дверь и пригласила герцога войти. – Простите, ваша светлость, но наш дом не похож на королевские покои, – чуть смущенно произнесла она.

– Не стоит извиняться, госпожа Ламбер. Я явился к вам практически без приглашения и не жду, что здесь готовились к моему визиту, – улыбнулся мужчина.

– Прошу вас, проходите. У нас нет гостиной, но вот стол и стулья найдутся. Сейчас я посмотрю, есть ли кто дома. Матушка, батюшка, – крикнула она. – У нас гости! Спуститесь, пожалуйста!

Комната и вправду выглядела совсем просто. Помимо стола, деревянной скамьи и стульев, там имелись печь и пара сундуков, покрытых заячьими шкурками. По стенам были развешаны оленьи рога. «Охотничьи трофеи Бернара», – подумал Д´Арси. Женщина выставила перед ним кувшин с вином, кружки, из печки вынула еще теплый хлеб, а откуда-то из сундука выудила большой круг сыра.

– Угощайтесь, ваша светлость! Чем Бог послал, – проговорила женщина.

– Арлетт! Это ты? Какие гости, о чем ты? – послышался женский голос, и в комнату мелкими шагами прошла сухонькая старушка. Подслеповато прищуриваясь, она разглядывала визитера.

– Матушка, садитесь, я вам все объясню сейчас.

Д´Арси решил, что лучше начнет разговор сам.

– Госпожа Ламбер? Мое имя Александр Д´Арси. Я хочу задать вам несколько вопросов относительно вашей невестки.

Он сразу заметил, как изменилось лицо женщины при его словах. Она испугалась, но постаралась не подать виду. Взяв себя в руки, она даже заставила себя улыбнуться.

– Не может быть, чтобы наш дом посетил сам господин герцог! Ваша светлость! – И старушка поклонилась. – Чем вас могла заинтересовать наша Арлетт?

– Я хотел бы побеседовать с вами и вашим мужем. Он дома?

– Да, да, - засуетилась старушка. – Сейчас я позову Пьера. Пьер! Пьер! Поди сюда, у нас в доме такой гость, а ты где-то застрял!

– Да тише ты, Бернадетта, не кричи! Какой гость? – В комнате появился хозяин: невысокий, коренастый старик с белой бородой и такими же белыми космами, с суровым выражением лица.

Д´Арси поднялся. Его размеры были явно велики для такой крошечной комнаты. Встав, он заполнил собой все пространство.

– Я герцог Александр Луи Конте Д´Арси. Пришел поговорить с вами и вашей супругой, о вашей невестке, господин Ламбер.

Арлетт все это время стояла в углу и молча переводила взгляд с родителей мужа на герцога. От нее не укрылось, что Ламберы выглядели испуганными.

Пьер вздохнул и сел напротив герцога, махнув жене рукой. – Садись, Бернадетта. И вы, ваша светлость, присаживайтесь, в ногах правды нет. Уж не знаю, зачем могла наша Арлетт вам понадобиться, но спрашивайте.

Герцог снова сел. – Скажите, как и когда ваш сын встретил свою будущую супругу?

Старик накрыл своей рукой руку жены, порывавшейся что-то сказать, и спокойно произнес:

– Он привез ее из Биля. Был там как-то проездом, повстречал Арлетт на рынке, ну у них и закрутилось. Года три назад, сдается мне. Правда, Бернадетта?

– Да, сударь! Истинная правда!

– Мне сказали, что она появилась здесь меньше двух лет назад.

– Да кто вам такое сказал! Ошибся он! Три, точно три года! -за махал руками старый Ламбер.

– А что ваш сын делал в том городе? Он же охотник, а не бродячий циркач.

– Да Бог его знает, что он там делал. Сейчас уж и не упомнишь, - забормотала старушка. – Да только было это три года тому назад, уж поверьте мне.

– Поверить? – Д´Арси изогнул брови. – А мне сдается, что вы лжете. И лжете не только мне, но и Арлетт.

У госпожи Ламбер забегали глаза, а ее муж нахмурился.

– Зачем нам врать вам, господин герцог? – пробурчал он. – Да и что вам в том, когда они поженились с нашим сыном?

– Пока я не могу понять вашей цели, господин Ламбер. Но скоро я все выясню, не сомневайтесь... Откуда у госпожи Арлетт шрам на лбу?

Арлеттт при упоминании шрама снова инстинктивно прикрыла его волосами.

– Упала как-то раз в погребе. Да я никак не пойму, к чему вы клоните, ваша светлость. Вы же и ее саму спросить можете, зачем вам мы со старухой?

– Затем, что эта женщина ничего не помнит и говорит лишь то, что знает со слов вашего сына и ваших. Зачем вы убедили ее в том, что она ваша невестка? Зачем солгали, что ее зовут Арлетт, что она простая торговка, зачем вообще придумали всю эту историю? – Голос Д´Арси звучал все оглушительнее. – Где ваш сын нашел ее? Почему вы никому не сообщили о том, что женщина у вас? Вы же не могли не слышать, что ее разыскивают – об этом кричали на каждом углу, за сведения о ней обещали огромные деньги. Ее приметы были известны едва ли не каждому! – Теперь Александр уже почти кричал. Он боялся, что не сможет сдерживать больше свой гнев и просто раздавит этих стариков, дрожащих перед ним. Арлетт испуганно и непонимающе смотрела на герцога.



Отредактировано: 19.11.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять