Итак, Сильвия ехала домой. Дорога предстояла не очень долгой, часов десять пути, но остановок они не делать не планировали. Перед отъездом ее новый муж, помогая сесть в карету, обратился к ней со словами:
– Сильвия, прежде чем мы вернемся в замок, я должен буду рассказать тебе очень важные вещи о нашей семье…
– Ты хочешь дать мне понять, что у нас есть дети?
Д´Арси помог ей устроиться и сам сел рядом.
– Да, ты права. У нас растет дочь, Диана. Ей только что исполнилось пять.
– Диана… – медленно произнесла Сильвия, словно пробуя имя на вкус. – Нет, не помню.
– Еще, у нас двое мальчиков. Мой сын Патрик, от первого брака, ему почти четырнадцать, и твой пасынок.
– Я уже была замужем до тебя? – Сильвия подняла на Д´Арси удивленный взгляд.
– Да, за графом де Ланье. Он был моим другом и деверем. Но умер очень рано, вскоре после вашей свадьбы. Его сын, тоже Патрик, он на год старше моего.
– В одной семье два Патрика? – удивилась Сильвия.
Д´Арси немного смутился, как показалось Сильвии. – Мы зовем его Патрѝк. Так захотела его мать, и я не смог переубедить ее.
– Дети еще не знают, что я жива... Очевидно, их нужно подготовить к моему появлению.
– Хочешь, мы сначала вернемся в замок де Ланье? Я поеду и поговорю с детьми до вашей встречи.
– Да, наверное, так будет лучше...
— Значит, сначала мы едем в Шатодюнуа. – Герцог выбрался из кареты и дал кучеру знак, чтобы тот трогался, а сам запрыгнул на своего коня и пустил его шагом вслед за каретой.
В дороге Сильвия не сомкнула глаз ни на минуту. Она рассматривала незнакомые пейзажи за окном, и чем ближе они подъезжали к дому, тем больше ей делалось не по себе, даже руки немного дрожали. Скоро она увидит детей, их детей. При мысли о них в сердце ничего не ёкало. Но Сильвия надеялась, что как только обнимет дочь, память тут же вернется. «Ведь не может быть так, чтобы мать забыла своего ребенка», – думала она. С Александром они почти не разговаривали. Сильвия предпочитала молчать, а Д´Арси не был уверен, стоит ли докучать жене разговорами в такую сложную для нее пору. Наконец, герцог, наклонившись к окну кареты, произнес:
– Мы подъезжаем. Вот он, замок де Ланье.
Вдали уже виднелись башни серого камня. Сильвия с замиранием сердца вглядывалась в очертания замка. Здесь она жила со своим первым мужем. Ей и в голову не могло прийти, что она уже была замужем до встречи с Д´Арси. Интересно, каким был граф де Ланье? Она выходила за него по любви? Александр сказал, что он рано умер … Как и прежде, когда она силилась что-то вспомнить, заболела голова и заныл шрам на лбу.
Замок сразу пришелся по душе Сильвии. Таким она бы и представляла себе дом высокопоставленной особы: много простора и света, струящегося из высоких оконных проемов, широкие коридоры и лестницы, и сказочной красоты сад, который было видно практически из каждого окна.
Слуги, увидав, кто приехал, переполошились и как вспугнутые звери носились по дому. Александр, удостоверившись, что жена устроилась с комфортом, немедленно отправился в Шарбри к детям.
Сильвия первый раз за последние месяцы чувствовала себя легко и свободно. Одна она бродила по дому, изучала портреты графской семьи де Ланье, заходила в каждую комнату и разглядывала мебель. Ей очень полюбилась библиотека, полная редких книг, так уютно обставленная, что ей не хотелось оттуда уходить. Здесь висели и портреты – по всей вероятности, портрет самого Ричарда, его первой жены и юного де Ланье. Сильвия с неподдельным интересом рассматривала лицо своего первого мужа – темноволосого и черноглазого красавца. Изображенный на портрете мальчик с кудрями льняного цвета и лицом ангела совсем не напоминал своими чертами отца. Графиню художник изобразил в образе богини Дианы: юная девушка в тунике, едва прикрывающей ее плечи, выглядела одновременно грозно и нежно. Сильвия не помнила лиц этих людей, но ей было хорошо в окружении портретов и книг.
Д´Арси давно не испытывал такого упоительного чувства счастья как сейчас. Подъезжая к дому, он на ходу соскочил с коня и, бросив поводья слугам, легко перебежал через мост. Еще издалека он увидел Диану.
Девочка, как обычно, пропадала на конюшне. Александр подхватил ее на руки и закружил.
– Отец! Наконец-то вы вернулись! Знаете, Крылатый вчера повредил ногу и сегодня я не могу на нем кататься!
– Если ничего серьезного, то скоро ты снова сможешь выезжать на Крылатом. Его же осмотрел кузнец?
– Да! Он обещал, что конь через неделю будет как новенький.
– Вот и чудесно! А где твои братья?
– Они в фехтовальном зале, тренируются с учителем.
– Тогда я сейчас загляну к ним, а потом жду тебя за обедом! – Он поцеловал дочь и направился в дом.
Урок был в самом разгаре. Учитель фехтования, господин Жюль, нещадно гонял юных дворян по залу, заставляя отрабатывать какой-то элемент, который никак не удавался мальчикам.
– Выпад! Выпад! А теперь батман! Стоп! Возвращайтесь на позицию, господа! Нет, так не пойдет, господин Патрик! Разве так я учил вас держать руку?
Заметив, что в зал вошел герцог, господин Жюль прервал занятие и поклонился. Мальчики обернулись, и тут же послышались радостные возгласы. Дождавшись разрешения от учителя, они убрали шпаги в ножны и подошли к отцу.
#100283 в Любовные романы
#2524 в Исторический любовный роман
#27093 в Проза
#10503 в Женский роман
повороты судьбы и не..., интриги и тайны прош..., любовь и сильные чув...
16+
Отредактировано: 19.11.2022