Туманы острова Лилий

6. Замок

Марк, Джоан и Уильям не заставили себя долго ждать. На этот раз Вероника пришла пешком и без меча.

— Днем ведь безопасно, — пояснила она, но тут же осеклась и не стала продолжать фразу.

Дорога к замку шла через холмы и опушку, где друзья уже побывали этим утром, а затем резко повела наверх, петляя по поросшей лесом скале.

— Сейчас пойдем направо по тропинке, — объяснила Вероника. — Отсюда видно дом Свана Кромахи. Он живет совсем один в этой глуши. Вас уже предупредили, чтобы вы держались от него подальше?

— Да, — ответил Марк.

— Он правда такой плохой? — поинтересовалась Джоан.

— Не уверена, если честно. Он своеобразный, но я бы не была к нему слишком предвзята. Между нами, я считаю, что он безобидный, но любит напустить туману с помощью своих трюков.

Марк досадливо поморщился.

Путь в замок не был длинным, однако большую его часть приходилось карабкаться вверх и вниз по скалам, так что он занял более получаса. Скоро путешественники прошли через распахнутые ворота и оказались в пустом внутреннем дворе замка. Перед широкой каменной лестницей в пять ступеней были разбиты клумбы, засаженные лилиями, которые уже начали отцветать. Холодное дыхание осени позолотило редкие деревца, растущие во дворе. Опавшие листья были убраны в кучки, от которых поднимались столбики едкого дыма — влажная листва не горела, а тлела. Марк почувствовал легкое разочарование: он ожидал от замка чего-то волшебного, а здесь вместо пугающих аллей или таинственного пруда он увидел обычный сад, слегка запущенный, но мало чем отличавшийся чем-то, кроме размера, от любого другого на острове.

В просторном холле путешественников встретил Эйнар Хейзи, высокий пожилой человек со строгим, даже несколько суровым лицом.

— Эйнар с женой помогают нам по хозяйству, — объяснила Вероника.

В холле, просторном и темном, было прохладно, и искатели нехотя повесили свои куртки на крючки. Шум голосов непривычно отдавался гулким эхом, и Вероника поспешила отвести притихших друзей в столовую, располагавшуюся на втором этаже.

Столовая оказалась светлой и хорошо натопленной комнатой в голубых тонах. Мортимер поприветствовал Марка, Уильяма и Джоан и представил им свою жену Софию, невысокую стройную женщину с короткими темными волосами и мягкими манерами, двух сыновей, и Дору Хейзи, которая прислуживала за столом. Наконец все расселись и пожелали друг другу приятного аппетита. Гостям подали ягненка с овощами под соусом. Также на столе стояли блюда с мягким местным сыром, лепешками и нарезанной на ломтики запеченной тыквой. Мортимер ел молча, казалось, что его больше всего интересует содержимое его тарелки. София же беспокоилась, чтобы у всех было достаточно еды, и никто ни в чем не нуждался. Фердинанд, старший сын, был похож на отца, он тоже казался мрачным и малоразговорчивым и исподлобья поглядывал на гостей. Однако Бартоломью, младший, быстро включился в беседу. Он поинтересовался, кто чем занимается, и сам принялся рассказывать о своей учебе:

— Я получил диплом врача и теперь практикую здесь, иногда подменяю Уолдена, местного доктора.

— У тебя есть специализация? — заинтересовалась Джоан.

— Была, — усмехнулся он. — Но на острове, где связь с большой землей прерывается на несколько зимних месяцев, доктор обязан уметь все.

— Тяжело, наверное, приходится?

— Всякое бывает, но ведь я не один... Мама тоже доктор, только она больше по травам.

— В самом деле? — Джоан перевела взгляд на Софию и подумала, что лечить людей ей очень подходит — с ее спокойными жестами и материнской улыбкой.

— А ты, Фердинанд, чем занимаешься? — спросил Марк старшего брата.

— Служил в армии, — буркнул он. — И потом пару лет по контракту. Так что у нас с Барти взаимовыгодное сотрудничество: я надираю задницы, а он их потом лечит.

— Фред, не за столом же, — с упреком сказала София, но он только усмехнулся.

Разговор стал оживленнее, и гости почти расслабились, когда дверь с громким стуком распахнулась, и в комнату вошла молодая женщина.

— Моя сестра Эмма, — со вздохом представил ее Мортимер гостям.

При появлении Эммы Вероника и София переглянулись, а друзья застыли, не зная, как себя вести. И только Фердинанд с улыбкой откинулся на спинку стула, предвкушая представление. Эмма была облачена в летнее белое платье и серую грубой вязки шаль; распущенные волосы, перехваченные красной шелковой лентой, змеились по ее плечам. Эмма стояла, в упор разглядывая гостей. Пауза затянулась, и Вероника поднялась со своего места.

— Тетя Эмма, — сказала она, — разреши представить тебе наших новых друзей. Это Марк. Он историк...

Эмма перевела взгляд тревожных черных глаз на Марка, ему сделалось не по себе от ее взгляда.

— Призраки, — произнесла Эмма. — Тебе предстоит гоняться за призраками. Но темнота останется снаружи, тебя она не затронет.

— Что, простите, — начал было Марк, но тут же получил чувствительный пинок под столом от Бартоломью и благоразумно замолчал.

— Это Джоан, — нервно продолжила Вероника, — сестра Марка.

Эмма сделала несколько шагов по направлению к ней.

— Интересно. Тьма и свет переплетаются в тебе, образуя занятный узор.

Вероника положила руку на плечо сидящему рядом Уильяму:

— И Уильям, биолог.

Эмма взглянула на Уильяма и отшатнулась.

— Чтобы скрыться от тьмы, тебе придется через нее пройти, — сказала она и поспешно прошла на свое место за столом.

— Вы же ищете легендарную библиотеку, — нарушил неловкое молчание Фердинанд, видимо, надеясь на продолжение. — Как успехи?

— Есть ниточка, — ответил Марк. — А все-таки, — он с опаской оглянулся на Эмму, но решился озвучить то, что было у него на уме, — почему вы все живете в замке, в этой глуши? Почему не хотите переехать на материк?

— Так сложилось, — заговорил Мортимер. — Замок принадлежит нашему роду уже несколько веков, и у нас есть обязательства перед предками. Здесь я родился, здесь и умру, также, как мои отец, дед, прадед и так далее. Я никого не держу, мои дети и племянница вольны уехать, если захотят. Но пока они выбирают остаться.



Отредактировано: 10.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять