— Вам нечего опасаться, баронесса. — Голос советника Райдо был полон спокойной доброжелательности. — Вы же понимаете, что я не причиню вам вреда.
«Пока», — мысленно добавила я недосказанное и властно спросила:
— Что вам здесь нужно, советник?
Райдо повёл плечами.
— Всего лишь хочу лично убедиться, что вы благополучно добрались до пансиона.
Я сжала губы, борясь с желанием высказать что-нибудь злое, и не без неудовольствия поняла: к моему раздражению до сих пор примешивался страх Одаль перед этим человеком.
— Чрезвычайно признательна. — Я постаралась оставить в голосе только холод, убрав ядовитые нотки. — Только зачем было нужно меня пугать?
Советник наклонил голову к плечу:
— Попробуете догадаться?
«Сейчас я велю кучеру остановиться. — Мысли были очень чёткими и очень злыми. — А затем просто вытолкаю этого типа из кареты. В загадки он со мной играть вздумал! И это после того, как отправил записку Альгизу, пустив мои планы псу под хвост!»
Я со всей кровожадностью вообразила, как совершаю задуманное, выдохнула и ровным, словно под линейку, тоном ответила:
— Хотели, чтобы я от неожиданности и раздражения сделала какую-нибудь глупость? Увы, вынуждена разочаровать вас, советник.
— Никакого разочарования, — серьёзно заверил Райдо. — Наоборот, вы полностью подтвердили моё мнение о вас. Потому позвольте выразить искреннее восхищение вашими умом и самообладанием.
Он склонил голову, и я при всём желании не смогла обнаружить в его ответе издёвку.
— Тогда позвольте ответить вам благодарностью за заботу о моей безопасности. — В конце концов, следовало признать эту часть его поступков. — Пускай вы преследовали сразу несколько целей.
Было сложно разобрать в полумраке кареты, но мне показалось, что советник улыбнулся.
— Привычка, — вроде бы искренне отозвался он. — Я слишком долго служу высокорожденному Хейлу, чтобы она не стала моей второй натурой. Однако могу уверить: будь ваша безопасность единственной выгодой, я бы поступил так же.
Я приподняла бровь: комплимент за комплиментом. Во что же он играет? Жаль, не узнать. Зато, может, прощупать почву насчёт приезда Перт во дворец? Да и расспросить о покушении не мешает: вдруг Райдо поделится чем-то важным?
И, переводя разговор в нужное русло, я в тон ему ответила:
— Благодарю, советник. Однако моя безопасность под угрозой не только на пути из дворца в пансионат. Или я напрасно опасаюсь неведомого злодея?
— С большой долей вероятности, да, — повторил свои прежние слова Райдо. — У вас и в самом деле нет способных на убийство врагов, баронесса — поверьте, я хорошо изучил ваше окружение.
О чём я была ни сном, ни духом, и это отдельный повод для тревоги.
— Покушение, — между тем продолжал советник, — почти наверняка преследовало цель дискредитировать высокорожденного Хейла. Если бы вы погибли во время разговора с ним, следующим шагом недоброжелателя почти наверняка стала бы волна слухов. В том числе обвиняющих высокорожденного в вашей гибели. Тень пала бы и на короля Альгиза, не сумевшего обеспечить безопасность своей гостьи. Низшие сословия подняли бы шум — бедняки, кстати, по-настоящему уважают вас, — и вполне возможно, на этой волне выплыла бы какая-нибудь новая политическая фигура.
Ну уж и разошёлся! Сделал из меня Франца Фердинанда какого-то!
— Однако всё это было актуально лишь во время приёма, — закончил Райдо. — Ваша смерть за его пределами станет лишь смертью, не принеся политической выгоды. Потому, пока вы далеко от королевского дворца, вам нечего опасаться.
Ах ты! Намекаешь, да?
— Печально. — Я вполне естественно вздохнула. — Как раз тогда, когда его величество согласился, чтобы у него погостила высокорожденная Перт, и я смогла бы обучать её вместе с принцессой Соль. Прекрасный вариант, чтобы никто не остался обделён выгодой, согласны?
— Нет. — Впервые я слышала в тоне Райдо столь полную безапелляционность. — Это невозможно. Высокорожденным нечего делать на равнинах, и это не моё мнение, а позиция любого, кто рождён крылатым. Они снисходят с вершин, но никогда не остаются надолго. Поднимают к себе, но не опускаются сами.
Я чуть не поперхнулась: серьёзно? Драконы в самом деле так считают? То есть высокомерие Хейла не исключение, а правило?
— Я понимаю ваше нежелание оставлять знакомые места, — теперь Райдо подпустил в голос теплоты. — И, естественно, вы вправе не верить мне, обсудить своё предложение с высокорожденным Хейлом и получить такой же ответ. Но если хотите сберечь свои время и энергию, просто примите его волю. Поверьте, результат этого сторицей искупит любые неудобства.
Тут экипаж плавно остановился, и советник пояснил:
— Вы уже у ворот пансиона, баронесса. Потому полагаю свою миссию выполненной. Доброй ночи.
Один из стражников распахнул дверцу, и Райдо вышел с таким видом, словно официально меня сопровождал.
Хотя, возможно, так и было, а в неведении пребывала лишь одна я.
— Завтра я пришлю вам приглашение от имени высокрожденного, — обернулся советник напоследок. — Не пренебрегайте им.
Вежливо поклонился и исчез, оставив меня в полном раздрае мыслей и чувств.
#105 в Детективы
#78 в Магический детектив
#493 в Попаданцы
#374 в Попаданцы в другие миры
предательство, тайны прошлого, литмоб мой бывший др...
16+
Отредактировано: 22.05.2026