У домашнего очага

Глава 7. Возвращение Оливера

В воскресенье утром, после ухода Элизабет (которая пообещала вернуться через пару дней, чтобы продолжить изучение книг), Вера провела несколько часов, расставляя дневники предков в хронологическом порядке на полках в мастерской. Она обернула каждую книгу в мягкую ткань для защиты от пыли и сделала аккуратные закладки для особо интересных страниц.

Мистер Дарси наблюдал за процессом, сидя на подоконнике и изредка комментируя происходящее тихими "мяу".

— Знаешь, — сказала ему Вера, аккуратно размещая самую старую книгу на специальной подставке, — я чувствую, что эти книги ждали меня. Бабушка могла рассказать мне о них в любой момент, но не сделала этого. Может, она знала, что я должна найти их сама, когда буду готова?

Мистер Дарси моргнул, что Вера интерпретировала как согласие.

В обед колокольчик на двери лавки зазвенел — первый посетитель дня. Вера спустилась вниз и увидела на пороге миссис Пембертон. Но не одну.

Рядом с ней стоял худощавый подросток с каштановыми волосами и серьёзными глазами. Оливер. Он был выше, чем Вера представляла по фотографии, почти шесть футов, но такой же худой и напряжённый.

— Добрый день, мисс Торнбери, — сказала миссис Пембертон с лёгкой улыбкой. — Надеюсь, мы не помешали? Я хотела представить вам моего внука Оливера. Он приехал вчера вечером.

— Конечно, не помешали, — улыбнулась Вера, приглашая их войти. — Рада познакомиться, Оливер.

Мальчик кивнул, пробормотав что-то, что могло быть приветствием. Он выглядел неловким, как все подростки в незнакомой обстановке, и явно предпочёл бы быть где угодно, но не здесь.

— Оливер хотел поблагодарить вас за плед, — сказала миссис Пембертон, мягко подталкивая внука вперёд.

— Спасибо за плед, — послушно произнёс Оливер, не поднимая глаз. — Он... очень тёплый.

Вера заметила, что под внешней неловкостью скрывалось что-то ещё — глубокое облегчение, почти благодарность.

— Рада, что он тебе понравился, — сказала она. — Я вязала его специально для тебя.

Оливер поднял взгляд, и в его глазах мелькнуло удивление.

— Правда? — спросил он. — Бабушка сказала, что это был случайный плед из лавки...

Миссис Пембертон кашлянула.

— Я сказала, что это особенный плед, Оливер. Не случайный.

Вера улыбнулась.

— Очень особенный. Я вложила в него много... заботы.

Что-то изменилось в выражении лица Оливера — будто он понял что-то важное.

— Я спал под ним прошлой ночью, — сказал он тихо. — Впервые за три месяца проспал всю ночь. Без... — он запнулся, бросил взгляд на бабушку, — без кошмаров.

— Я рада, — искренне ответила Вера. — Это именно то, для чего был предназначен плед.

Миссис Пембертон смотрела на внука с нежностью.

— Я хотела спросить, не могли бы вы взять Оливера помощником в лавку на каникулы? — сказала она, обращаясь к Вере. — Ему нужно чем-то заняться, а в поместье ему скучно с пожилой бабушкой.

Оливер покраснел.

— Я не говорил, что мне скучно, — пробормотал он.

— Не говорил, дорогой, но я же вижу, — мягко ответила миссис Пембертон. — В твоём возрасте нужно общение со сверстниками, занятия. К тому же, это будет полезный опыт. — Она повернулась к Вере. — Я бы, конечно, заплатила за его время.

Вера покачала головой.

— В этом нет необходимости. Если Оливер действительно хочет помогать, я буду только рада. — Она посмотрела на подростка. — Только если ты сам этого хочешь, конечно.

Оливер пожал плечами, но Вера заметила проблеск интереса в его глазах.

— Я не знаю ничего о... о том, чем вы здесь занимаетесь, — сказал он.

— О, это не сложно, — улыбнулась Вера. — Основная работа — помогать покупателям, поддерживать порядок на полках, иногда принимать новые товары. Но есть и более интересные задачи. Например, я планирую научиться делать свечи по бабушкиным рецептам. Мне бы пригодился помощник.

Это явно заинтересовало Оливера.

— Свечи? Типа... со специальными ароматами?

— И не только, — кивнула Вера, бросив быстрый взгляд на миссис Пембертон, которая одобрительно улыбнулась. — Свечи, которые помогают людям. Одни — для спокойного сна, другие — для концентрации, третьи — чтобы поднять настроение.

— И они правда... работают? — В голосе Оливера слышался скептицизм, но глаза выдавали любопытство.

— Плед работает, не так ли? — мягко спросила Вера.

Оливер не ответил, но его взгляд стал задумчивым.

— Когда ты мог бы начать? — спросила Вера.

— Хоть завтра, — вмешалась миссис Пембертон. — Если вас это устраивает, конечно.

— Вполне, — кивнула Вера. — Приходи завтра к десяти, Оливер. Покажу тебе, что к чему.

Когда миссис Пембертон и Оливер ушли, Вера вернулась к книгам предков. Теперь ей нужно было не просто изучить их — ей нужно было подготовиться к обучению. Оливер был не из семьи Торнбери, но это не значило, что он не мог научиться некоторым вещам. К тому же, занятие могло помочь ему — дать цель, отвлечь от семейных проблем.

Вера нашла в дневнике своей прабабушки Маргарет Торнбери (1880-1962) раздел о работе с помощниками:

"Не каждый может создать вещь с настоящим намерением. Для этого нужен дар, который передаётся в нашей семье. Но даже те, кто не обладает даром, могут научиться чувствовать намерение, вложенное другими. Могут научиться выбирать правильные материалы, готовить их, помогать в процессе. И иногда — очень редко — кто-то не из семьи открывает в себе похожую способность. Тогда нужно быть особенно внимательной — такие люди часто становятся не просто помощниками, но продолжателями традиции, когда в семье нет дочерей или внучек."

Это было интересно. Значит, Оливер мог научиться помогать в создании "магических" предметов, даже если сам не мог вкладывать в них намерение. Но существовала и вероятность того, что он обнаружит в себе схожий дар.

Вера провела остаток дня, составляя план занятий с Оливером. Начать стоило с чего-то простого — например, со свечей. Процесс их изготовления был достаточно увлекательным для подростка, но при этом не слишком сложным.



Отредактировано: 27.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять