После взаимных приветствий, когда мы все немного успокоились, мы потребовали от Иннелина объяснений. По его словам, несколько альвов заранее поджидали Скорпа в лесу. Им было известно место, куда вёл потайной ход из ратуши. Как Иннелин и предполагал, наш мэр, прихватив амулет, направился прямиком к древнему алтарю, где его схватили и казнили. Зловещий жертвенник с помощью волшебного амулета превратили в безобидную кучу камней. Уцелевшие «скорпионы» сдались людям Хейворда. Пятеро из них, покалеченных в схватке, сейчас отлёживались в тюремном лазарете. Солдаты Хейворда патрулировали город, а его самого объявили временным наместником.
Раненого лорда Рэндона со всеми удобствами разместили в одной из комнат ратуши, окружив приличной охраной. Капитан Хейворд и инспектор Беккер вынуждены были устроить совещание прямо в комнате Рэндона, так как он категорически отказывался его пропустить. Я тоже боялась хоть на минуту оставить его одного, мало ли что. Таким образом, в комнате собрались все действующие лица этой истории: я, Иннелин, Рэндон, Хейворд, тётя Роуз, инспектор Беккер и преподобный мистер Брандт.
– Полагаю, мы должны поблагодарить капитана за его своевременное появление, – начал Иннелин.
– Благодарить следует миссис Райд, – ответил Хейворд, слегка поклонившись нам с тётей. – Неизвестно, когда бы я приехал, если бы не её письма. По её словам, ты, Элизабет, впуталась в какую-то тёмную историю с колдовством, альвами и лордами из верховного совета. Я ничего не понял и решил разобраться на месте. Еле выпросил у начальства, чтобы меня с отрядом откомандировали сюда в распоряжение лорда Рэндона.
– Я тоже кое-чего не поняла, – вмешалась я, сурово оглядев обоих напарников. – Мне только кажется, или вы, господа, скрывали от меня некоторые обстоятельства дела? Уж вам-то точно с самого начала было известно, что труп в карете был женский и, значит, укладывался в версию о ритуальных убийствах! И о связи этой несчастной с мистером Скорпом вы тоже наверняка знали!
– Ваша помощь в расследовании, дорогая Элизабет, была бесценна, – сказал Иннелин, – однако мы понимали, как тяжело вам будет узнать о соседях отдельные неприятные факты, поэтому некоторые линии расследования мы с Рэндоном и мистером Беккером (инспектор вежливо поклонился) вели самостоятельно. Например, мы нашли одного джентльмена, который в юности имел дурную привычку чуть что размахивать ножом.
Альв посмотрел на инспектора, и тот довольно кивнул:
– На его счастье, у него оказалось твёрдое алиби на время убийства мисс Пенни и похищения Кэтрин.
– Далее, мы смогли установить и допросить другого господина, когда-то уличённого в насилии над женщиной…
– …но с тех пор он раскаялся и ведёт достойную жизнь, – подхватил мистер Брандт.
– Эти люди оказались невиновны в нынешних преступлениях, так что не было необходимости посвящать тебя в эту грязь. Кроме того, мы старались заботиться о твоей безопасности. Ты и без того оказала нам большую услугу. Люди в маленьком городе не особенно склонны делиться сведениями с пришлым альвом.
– Или с верховным лордом, – добавил Рэндон.
– Давно ли вы начали подозревать мистера Скорпа? – спросила я.
– Клянусь луной, сначала у нас не было и тени подозрения в его адрес! – воскликнул Иннелин. – В случае с той девушкой в карете он казался такой же жертвой обмана, как и Колтоны.
Около двух лет назад я и другие мои друзья хокермены почувствовали, как возле Илсбери сгущается зло. Многие альвы покинули этот маршрут, потому что мы не выносим тёмного колдовства. Но для меня же этот город стал почти родным, так что я не мог его оставить. Сначала я пытался сам разобраться, в чём дело, потом сдался и попросил о помощи Рэндона.
– В конце концов, я прибыл, и тут же наткнулся на убийство в карете.
– Теперь нам понятно, – продолжал Иннелин, – что Скорп, прочитав в старой книге описание ритуала, возмечтал разбудить дремавшую в алтаре силу. Он изучил конструктивный аспект жертвоприношения и решил, что бедные девушки, которым покровительствовала его жена, отлично подойдут в качестве материала. Всё равно никто бы их не хватился, а если бы и хватился, то не стал особо искать. Миссис Скорп заподозрила что-то неладное, после чего скоропостижно скончалась. Мистер Хардман, возможно, заинтересовался обстоятельствами смерти своей патронессы – и попал под заклятье. Всё цеплялось одно за другое.
– Кстати, с Хардманом всё в порядке? – спросила я.
– Сейчас – да, – успокоил меня Иннелин. – Смерть мисс Пенни его напугала и вызвала угрызения совести. Он подозревал мистера Скорпа, но ещё больше боялся его и, в конце концов, просто сбежал. Он действительно находится у своих родственников в Кельбридже, я проверил.
– Далее, Скорп с давних пор собирал магические книги. Узнав, что у Колтона имеется кое-то интересное, он подослал к нему ловкую особу под видом переводчика. Когда девушка прибыла в Илсбери, у них случились разногласия. В результате она погибла, а Скорп заполучил и книги, и третью жертву. Наша Пенни стала четвёртой. Он похитил мой амулет, чтобы помешать мне найти древний жертвенник. Возможно, он рассчитывал также использовать амулет в своих целях. Я мог бы его разочаровать – наша магия совершенно противоположна тёмной. Неудивительно, что кровь Кэтрин оказалась непригодна для ритуала!
– Что?
При этих словах я встрепенулась, а Иннелин улыбнулся. Мне отчётливо вспомнилась Кэти: её тонкие птичьи черты, белые волосы, любовь к рукоделию и прямо-таки болезненная нетерпимость к дисциплинарным ограничениям. Ох, как я была слепа! Утешало, что и другие собеседники, кроме Рэндона, тоже выглядели изумленными.
#1595 в Детективы
#856 в Магический детектив
#27022 в Любовные романы
#8461 в Любовное фэнтези
детективное фэнтези, кот, любовь вопреки
16+
Отредактировано: 13.04.2026