Убийца-садовник?

Часть 2. Призрак лорда Вилмора. Глава 1

Мне в жизни не так много приходилось путешествовать. Отец просто обожал всяческие поездки, но их с мамой семейное счастье продлилось слишком недолго, а я была слишком мала, чтобы запомнить подробности наших семейных приключений. После смерти моих родителей тётя Роуз взяла меня в свой дом, и я жила там, практически не покидая пределов Илсбери, кроме месяцев, проведённых в пансионе, и коротких визитов в близлежащие поместья тётиных друзей. На фоне этого размеренного сидячего существования мой переезд в Спленфилд после замужества выглядел прямо-таки актом авантюризма. О свадебном путешествии мы с Алексом даже не мечтали: посвятив несколько месяцев расследованию в Илсбери, он совсем запустил другие дела и теперь был прочно привязан к столице. Моему изумлению не было предела, когда он вдруг заявил… Но лучше рассказать обо всём по порядку.

В то утро я сидела возле окна в своей комнате, мучительно сочиняя очередное письмо к тёте Роуз. Тётушка, охочая до новостей, была бы рада получать известия хоть каждый день, а моя нынешняя жизнь не настолько изобиловала занимательными событиями. Алекс отбыл по каким-то таинственным делам, но обещал вернуться к обеду. У меня оставался примерно час, чтобы покончить с долгом племянницы и дописать письмо.

«… Вы напрасно беспокоитесь о моём здоровье, тётя, так как эта весна в Спленфилде выдалась необыкновенно тёплой», – дописала я и задумчиво повертела в руках перо, раздумывая, о чём бы ещё написать. Кот Демьюр, переехавший со мной в новый дом и ещё раздавшийся вширь за счёт столичных изысканных лакомств, дремал в соседнем кресле и даже не думал мне помогать. За окном, испещрённым дождевыми каплями, улица Парк-Лейн жила привычной респектабельной жизнью. Нарядные фасады соседних домов то тонули в пасмурной мороси, то вдруг расцвечивались красками, стоило солнцу хоть краешком выглянуть из-за туч. Переменчивый весенний день каждый час менял наряды и всё никак не мог определиться. В этом он был похож на многих моих новых знакомых. В Илсбери, конечно, не так тщательно следовали моде.

Прошло уже пять месяцев с нашей свадьбы, и я почти свыклась с ролью леди Рэндон, хозяйки трёхэтажного особняка в Спленфилде и богатого поместья Саннисайд, где мы, впрочем, пока так и не успели побывать. Алекс был слишком занят, да и мой нынешний зимний сезон выдался очень насыщенным. Мы с мужем были желанными гостями на всех столичных приёмах. Скоропостижная женитьба лорда Рэндона на какой-то девчонке из глухой провинции наделала в здешнем обществе много шума. При каждом моем появлении некоторые дамы сбивались в стайки и шушукались между собой, а их критические взгляды заставили бы понервничать кого угодно. Всё же мне удалось завести несколько приятных знакомств. Кто бы мог подумать, например, что достопочтенная леди Хелен – между прочим, племянница самой герцогини Бельфорд – окажется такой милой девушкой, совершенно лишённой высокомерия! Не далее как вчера мы с ней… впрочем, о нашем приключении в Парадных садах лучше умолчать. Дружба с Хелен очень скрасила мне первые месяцы в Спленфилде, особенно после отъезда Эмили, отправившейся вслед за её мужем к месту его службы.

Дописав в конце традиционные пожелания от себя и Рэндона, я сложила и запечатала письмо. Тётя Роуз всегда беспокоилась, что мой якобы вздорный характер вовлечёт меня в неприятности. Пусть же убедится, что у нас всё в порядке, я заделалась солидной дамой и не собираюсь ни во что ввязываться! Моя жизнь была бы совершенно безоблачной, если бы не досадное обстоятельство по имени Алисия Винтер.

Можно было предположить, что леди Винтер, бывшая невеста Рэндона, предпочтёт обходить нас с Алексом десятой дорогой, но оказалось наоборот. Не успела я вытряхнуть рис из свадебной причёски по завершении церемонии, как она вдруг объявилась на пороге нашего дома, чтобы, по её словам, на правах старшей подруги предостеречь меня от ловушек, которые спленфилдское общество готовит неопытному новичку. Я бы с удовольствием избавилась от её опеки, однако любой мой протест выглядел неоправданной грубостью. Ведь Алисия была так заботлива! В хитрости с ней было сложно тягаться, к тому же, Алекс ничего не имел против её общества, так что леди Винтер регулярно появлялась у нас на пороге, гораздо чаще, чем мне хотелось бы.

От невесёлых мыслей меня отвлёк стук дверного молотка и голоса внизу. Ну вот, легка на помине! И почему я не попросила Марту, мою горничную, соврать, что меня нет дома? Постаравшись изобразить приветливый вид, я спустилась в холл.

Алисия, как всегда, выглядела великолепно в новом синем платье и умопомрачительной шляпке. От её слащавой улыбки у меня свело скулы. Леди Винтер одним своим присутствием лишала меня самоуверенности: оказавшись с ней рядом, я невольно подумала, что сегодняшняя прическа мне не к лицу, моя фигура лишена изящества, да и руки до сих пор грубоваты, несмотря на то, что я усердно ухаживала за ними с помощью миндального масла. А ещё мне, пожалуй, не следовало поддаваться на уговоры модистки и заказывать это нежно-зеленое платье. По сравнению с Алисией я выглядела в нём как несвежая картофелина.

– Добрый день, дорогая. Милое платье, – сказала леди Винтер тем особенным тоном, которым некоторые женщины умеют подчеркнуть своё превосходство перед другими подругами, не обременёнными тонким вкусом.

Я пробормотала ответную любезность, с трудом удержавшись от того, чтобы не пристукнуть Алисию её же собственным зонтиком. Можно было злиться сколько угодно, но у этой женщины был стиль. Пусть это был особый стиль – с когтями, скрытыми под бархатными перчатками, но он у неё, бесспорно, был. Даже язвила она стильно.

Демьюр, тоже почтивший нас своим присутствием, хмуро поглядывал на гостью, поигрывая кончиком хвоста. Кот полностью разделял мою антипатию к Алисии и, несмотря на сладкие заигрывания, держался настороже. Обычно он усаживался в сторонке и пристально наблюдал, словно ждал, когда она потеряет бдительность.



Отредактировано: 13.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять