Убийца-садовник?

Часть 2. Глава 7

Майор Кэмпбелл мерил шагами пространство кормы от одного борта до другого и размышлял. Итак, несмотря на заманчивое денежное вознаграждение, браслет все еще не нашелся. Трэверс обмолвился сегодня утром, что браслет был не просто безделушкой, а магическим амулетом рода Каслри. Интересно, знал ли об этом похититель? На следующую ночь исчезла горничная леди Каслри, мисс Годдард. Связаны ли между собой эти события?

Здесь Кэмпбелл ненадолго остановился, чтобы выбить трубку. Других пассажиров не было видно. Сюда, на корму вообще редко заглядывали. Собственно, поэтому он и выбрал её для прогулки. Ему хотелось спокойно подумать. День начинался сонный и теплый, солнце чертило на палубе резкие тени. Вдоль борта были уложены ящики, заботливо укрытые парусиной. Этот груз принадлежал мистеру Мельтону. В отличие от других пассажиров «Монарха», фабрикант ехал на острова не отдыхать, а работать. В ящиках же находилось оборудование для нового отделения фабрики. Мельтон не позволял убрать его в трюм, желая, чтобы груз плыл под его неусыпным контролем. «Странно, что этот чудак не затащил ящики к себе в каюту», – подумал майор.

Его мысли снова вернулись к расследованию. Кэмпбелл вспомнил, как несколько дней назад был свидетелем сцены, разыгравшейся на палубе между леди Каслри, Сибил и Маргарет. Сибил вела себя непозволительно грубо. Почему леди Каслри разрешала ей это? Почему вообще взяла её в плавание, если в этом не было особой необходимости? Не могла ли мисс Годдард иметь какое-то влияние на леди Каслри?

Сибил показалась ему здравомыслящей, практичной женщиной, себе на уме. Такая особа вполне могла бы решить, что небольшой шантаж – это отличный способ поправить свои дела. Допустим, что леди Каслри поддалась на её уговоры. Или сделала вид, что поддалась. Взяла её на корабль, полагая, что здесь будет легче избавиться от горничной, чем в доме, полном прислуги. И вот, однажды ночью… Стоп. Но тогда получается, что браслет здесь ни при чем?

От захватывающего зрелища леди Каслри, замершей с занесённым стилетом над ничего не подозревающей горничной, майора отвлёк звук шагов. Кто-то спешил сюда. Майор с неудовольствием обернулся и увидел светлую накидку и рыжие кудри леди Рэндон.

***

Мне позарез нужно было поговорить с майором наедине и, к счастью, удалось застать его одного. Торопясь и сбиваясь, я передала ему содержание газетной заметки о герцоге Шандере, а также свои соображения в связи с этим делом. Кэмпбелл хмурился, пыхтел трубкой, но выслушал меня до конца.

– Всё это очень интересно, – ответил он наконец. – Одного не пойму, почему вы излагаете это мне, а не вашему мужу?

Я сокрушённо вздохнула. Ну как ему объяснить. Вчера вечером я долго думала, сидя в каюте, пока Рэндон опять где-то пропадал. Браслет – вещь уникальная, но он представляет ценность лишь для того, в ком есть капля крови старших семейств. Конечно, вор мог стащить его, выполняя чей-то заказ, но если он прихватил его для себя, тогда подозреваемыми становятся трое: Рэндон, Алисия и леди Каслри. Я не могла озвучить Алексу свои подозрения против Алисии, чтобы тут же не почувствовать себя глупой ревнивой коровой. Другую мысль, что Алекс сам был причастен к краже, я начисто отрицала. Это не он, и точка!

От необходимости отвечать меня спас случай. На корме были сложены ящики с драгоценным оборудованием мистера Мельтона, надёжно закреплённые и укутанные в парусину. Один конец парусины отцепился и трепетал на ветру. Посреди кучи ящиков парусина вдруг вздыбилась и начала ходить ходуном, будто там зашевелился какой-то зверь.

«А может, и человек, если щель между ящиками была достаточно большой», – подумала я. Взгляд Кэмпбелла сразу сделался настороженным.

– Стойте здесь, – произнёс он одними губами, а сам, крадучись, кошачьим шагом скользнул в сторону подозрительного груза. Осторожно подцепил край парусины… и резко дёрнул. Заглянул внутрь.

– Ну что там? – не выдержала я.

Когда я подбежала, Кэмпбелл уже сворачивал парусину. Ящики были сложены так, что между ними действительно имелась довольно широкая щель. На первый взгляд, она была пуста, однако, пошарив рукой, майор выудил оттуда потрёпанный саквояж. Мы смотрели на него с одинаковым недоумением, пока меня не осенила догадка:

– Это же саквояж мисс Годдард!

Кэмпбелл открыл дешёвые жестяные застёжки, и нашему взгляду предстали склянки с лекарствами.

– Хм, – сказал озадаченный майор. – Лекарства, туалетные принадлежности, личные вещи… и никаких следов. Полагаю, мы должны вернуть это леди Каслри.

Когда мы с Кэмбеллом прошествовали по палубе с найденным саквояжем, некоторые пассажиры проводили нас взволнованными взглядами, но никто не решился остановить нас или задать вопрос. Казалось, над всеми нависло тягостное чувство тревоги. Мы миновали холл, коридор и постучали в дверь каюты, которую занимала леди Каслри вместе с Маргарет.

Старая дама не выказала при нашем появлении никаких эмоций.

– О, вы нашли лекарства? Прекрасно. Надеюсь, Маргарет не перепутает дозировку, – заявила она, поджав губы.

Кэмпбелл молча протянул ей саквояж, после чего она собралась захлопнуть дверь перед нашим носом, но майор ей помешал:

– И вы не хотите спросить, что случилось с мисс Годдард?

– А что с ней случилось? – спросила леди Каслри с бесстрастностью, достойной языческой богини.



Отредактировано: 13.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять