Даже такой завзятый материалист, как майор Кэмпбелл, готов был признать, что на «Монархе» поселилось нечто потустороннее. Возможно, не враждебное людям, но, во всяком случае, глубоко чуждое им. В скрипе мачт слышались вкрадчивые звуки, монотонное урчание двигателей приобрело зловещий хищный оттенок, а в своей туалетной комнате майор обнаружил на зеркале рисунок, похожий на кривой вопросительный знак, тут же развеявшийся зелёной дымкой. Кэмпбелл срисовал его в блокнот и невозмутимо спустился к завтраку, решив, что со всеми странностями разберется потом, на сытый желудок.
И вот теперь он расхаживал по променаду, исподволь наблюдая за пассажирами. Все заметно изменились за последние несколько дней. Нервная атмосфера всеобщей подозрительности наложила на каждого свой отпечаток. Беда этих людей была в том, что они привыкли существовать в мягкой, деликатной атмосфере полунамёков. В их кругах задать прямой вопрос, мол, не вы ли третьего дня прикончили мисс Годдард, было бы вопиющим проявлением дурного тона. Поэтому гостям «Монарха» ничего не оставалось, кроме как прятать свои страхи под маской благовоспитанности и ждать следующего удара.
Тут майор подумал, что насчёт рисунка на зеркале можно было бы расспросить миссис Морган. Она ведь, кажется, разбирается в рунах? Он поискал её взглядом и увидел, как она заботливо помогает дочери устроиться в шезлонге, укутывая пледом её колени. Глория в последнее время чувствовала себя неважно. Странно, по её виду никак нельзя было заподозрить, что эта девочка настолько чувствительна! Однако сейчас её лицо осунулось и побледнело. На нем застыло непреклонное выражение, совсем не похожее на тихое безразличие первых дней. Они с матерью о чём-то ожесточённо спорили, потом миссис Морган махнула рукой и ушла. Глория осталась на палубе. Её взгляд цепко следил за гуляющими.
Неподалёку майор заметил мисс Хэмптон, которая так же, как и миссис Морган, хлопотала вокруг своей подопечной – леди Каслри. Заметив проходившую мимо Алисию Винтер, девушка резко отвернулась. Интересно, чем могла красавица Алисия так прогневать нежную Маргарет? Зависть? Ревность?
Леди Винтер, словно почувствовав спиной чьё-то неодобрение, скрылась в холле. Она тоже показалась майору напряжённой и взвинченной, в ней уже не было того блеска, который пленял всех в первые дни. Поискав глазами Генри Мельтона, Кэмпбелл обнаружил его стоящим рядом с дядей в застеклённой части палубы. Против обыкновения, молодой человек выглядел мрачным, тогда как его дядя продолжал изображать добродушие. «Это тоже подозрительно», – решил майор. Уж не Мельтон ли виноват в неприятностях, постигших их маленькое общество?
Засмотревшись, Кэмпбелл не сразу обратил внимание на шум в дальнем конце палубы, а когда спохватился, то с удивлением увидел миссис Тэлбот. Двое стюардов осторожно усаживали её в кресло. Пожилая дама выглядела едва живой: она задыхалась, её шляпка сдвинулась набок. С тягостным предчувствием майор тотчас же направился к ним. Неужели сбылись его опасения, и преступник нанёс новый удар? С противоположной стороны палубы к ним уже спешил мистер Моррис.
– Что случилось, дорогая миссис Тэлбот? – ещё издали крикнул доктор.
Понадобилось несколько минут и стакан воды, прежде чем несчастная женщина сумела заговорить.
– Призрак! – выдохнула она, вцепившись Моррису в руку.
– Где? – мягко спросил он.
– Я встретила его на лестнице, – объяснила она. – То есть, на служебной лестнице.
Остальные пассажиры, бывшие на палубе, уже разошлись, то ли из деликатности, то ли из высокомерного безразличия. Рядом с пострадавшей остались только майор с доктором, но Кэмпбелл решил, что так даже лучше. Иначе она вряд ли решилась бы что-нибудь рассказать.
– Продолжайте, – ободряюще улыбнулся Моррис. – Итак, вы поднялись по служебной лестнице…
– Понимаю, что это звучит странно, – начала оправдываться миссис Тэлбот. – Я хотела подняться сюда, ведь здесь так уютно, и вы сами советовали мне почаще бывать на солнце, но в отсутствие леди Рэндон я никак не могла решиться… В общем, я подумала: поднимусь по служебной лестнице, в этот час она обычно пустует. Как вы знаете, горничные здесь убираются во время завтрака и ужина. Я поднялась наверх, но не могла заставить себя выйти на палубу, понимаете? Двери здесь стеклянные, и если бы я увидела леди Рэндон, то я бы подошла, но её не было, а другие дамы такие неприветливые… В общем, я минут пять простояла на площадке и вдруг слышу – чьи-то шаги! Кто-то поднимался снизу. Мне стало неловко. Я сделала вид, что ошиблась лестницей. Навстречу мне поднимался джентльмен во фраке и цилиндре. В нём было что-то странное, понимаете? На лестнице довольно темно, но мне казалось, что очертания его фигуры колышутся, как отражение в воде. Я так испугалась, что не могла двинуться с места. Затем он поднял голову и посмотрел на меня. Я зажмурилась и закричала, а потом меня что-то ужасно толкнуло, и я чуть не упала с лестницы! Боюсь, я потеряла сознание, сэр. Помню чьи-то шаги, голоса… и всё.
– Однако, для сгустка эктоплазмы наш призрак чересчур прыток, – пошутил майор спустя некоторое время, когда Моррис проводил расстроенную миссис Тэлбот обратно в каюту и оставил её на попечении соседки.
Пока он ходил на нижнюю палубу, майор успел допросить стюардов, оказавших помощь несчастной женщине, и узнал, что на лестнице никого не было, кроме самой миссис Тэлбот.
– Да, и наглый не в меру, – согласился Моррис. – Раньше он разгуливал по кораблю только ночью, а теперь устроил себе дневной моцион. Такими темпами он скоро усядется с нами за один стол!
#12666 в Детективы
#3691 в Магический детектив
#138983 в Любовные романы
#44567 в Любовное фэнтези
детективное фэнтези, кот, любовь вопреки
16+
Отредактировано: 13.04.2026