По дороге во дворец я сосредоточился на том, чтобы вернуть себе внутреннее спокойствие. Сильвестр легко поддавался эмоциям и остро на все реагировал. И потому было важно в его присутствии сохранять холодный рассудок и выдержку. Служить своего рода якорем для общего корабля. Нас и так вот-вот снесет волной.
У покоев короля дежурил Вильям Торнфилд.
— Ваша светлость. — Он учтиво поклонился и открыл передо мной дверь.
А я постарался не думать, что это именно он занес над Рэй кнут. В конце концов, виноват не палач, а тот, кто выносит приговор.
— Явился! — воскликнул король, стоило пересечь порог его кабинета.
Он сидел за широким столом, обложенный бумагами, но не похоже, чтобы по-настоящему работал.
— Ну слушаю тебя. — Он откинулся на спинку стула с алой обивкой и сложил руки на животе.
Я начал рассказывать о том, с чем мы столкнулись в Алонии. О двух лагерях повстанцев. О том, что мы достигли успеха, хоть лидерам мятежников и удалось скрыться. Однако плохими новостями было наличие у них темных бомб.
— То есть вот так, да? — проворчал король, когда я закончил доклад. — Про инцидент сегодня утром мы говорить не будем?
Он впился в меня рассерженным взглядом, но и я не отводил глаз.
— Полагаю, для вашего величества важнее разобраться с врагами, чем наказать одного рекрута.
Сильвестр недобро сощурился.
— Это было мое решение, ты не имел права вмешиваться.
Несколько секунд мы молчали.
— Ваше величество как-то спросили меня, почему люди вас предают, — начал я.
Король сжал подлокотники стула и весь ощетинился, словно обозленный кот, но не перебивал меня.
— Полагаю, вашим подданным будет важно увидеть, что их повелитель не только суров, но и справедлив. Рекрут Вудс была достаточно наказана заключением в подвале. Все дальнейшее подрывало бы моральный дух ваших воинов. Я счел своим долгом предотвратить это.
Сильвестр снова смерил меня взглядом, а затем усмехнулся.
— Ах, Фер, я скучал по твоему красноречию. Значит, дело в моральном духе, а не одной конкретной женщине? — Он наклонился вперед. — И это не ради нее ты пошел против своего сюзерена?
— Я руководствовался долгом перед вашим величеством и королевством.
Сильвестр расхохотался и хлопнул в ладоши.
— Это прекрасно, просто прекрасно!
— И опять же своим долгом считаю добавить, что Рэйвен Вудс — моя ученица. Я за нее отвечаю. И все, что касается ее, касается и меня.
Последние слова я отчеканил ледяным тоном, не скрывая сквозящей в них угрозы.
Король услышал.
Разом посерьезнел и задумчиво глянул в сторону, словно что-то взвешивая.
— Надо же… — произнес он с легкой растерянностью, но быстро вернул себе невозмутимый вид и улыбнулся. — Кто бы знал, что наш несгибаемый и ледяной Фердинанд однажды влюбится? И в кого? В какую-то девчонку без рода и племени. Впрочем…
Мне показалось, что он сейчас упомянет мое происхождение, но на последнем слове король осекся.
— Лоренс еще в Алонии? — перевел он тему, имея в виду генерала Торнфилда.
— Да, ваше величество. Я торопился во дворец, чтобы сообщить о новом оружии и опасности. В этом году празднование Нового года придется отменить.
— Сволочи! — Король стукнул кулаком по столу. — Какие же они сволочи! Не дают спокойно жить ни людям, ни мне. И что теперь? Так и будем прятаться?
— Я передал магистру Корнелиусу осколки бомбы. Надо лучше изучить противника и подготовиться к возможному нападению. Даже без новогоднего парада они все равно могут атаковать.
— Хотят выставить меня слабым. — Сильвестр скривился.
— И наша задача, ваше величество, сделать все, чтобы это не оказалось правдой.
#25029 в Любовные романы
#7802 в Любовное фэнтези
#12648 в Фэнтези
#694 в Тёмное фэнтези
разница в возрасте, любовь и магия, наставник и ученица
16+
Отредактировано: 12.03.2026