Ученица Воина света

Глава 68

По дороге во дворец я сосредоточился на том, чтобы вернуть себе внутреннее спокойствие. Сильвестр легко поддавался эмоциям и остро на все реагировал. И потому было важно в его присутствии сохранять холодный рассудок и выдержку. Служить своего рода якорем для общего корабля. Нас и так вот-вот снесет волной.

У покоев короля дежурил Вильям Торнфилд.

— Ваша светлость. — Он учтиво поклонился и открыл передо мной дверь.

А я постарался не думать, что это именно он занес над Рэй кнут. В конце концов, виноват не палач, а тот, кто выносит приговор.

— Явился! — воскликнул король, стоило пересечь порог его кабинета.

Он сидел за широким столом, обложенный бумагами, но не похоже, чтобы по-настоящему работал.

— Ну слушаю тебя. — Он откинулся на спинку стула с алой обивкой и сложил руки на животе.

Я начал рассказывать о том, с чем мы столкнулись в Алонии. О двух лагерях повстанцев. О том, что мы достигли успеха, хоть лидерам мятежников и удалось скрыться. Однако плохими новостями было наличие у них темных бомб.

— То есть вот так, да? — проворчал король, когда я закончил доклад. — Про инцидент сегодня утром мы говорить не будем?

Он впился в меня рассерженным взглядом, но и я не отводил глаз.

— Полагаю, для вашего величества важнее разобраться с врагами, чем наказать одного рекрута.

Сильвестр недобро сощурился.

— Это было мое решение, ты не имел права вмешиваться.

Несколько секунд мы молчали.

— Ваше величество как-то спросили меня, почему люди вас предают, — начал я.

Король сжал подлокотники стула и весь ощетинился, словно обозленный кот, но не перебивал меня.

— Полагаю, вашим подданным будет важно увидеть, что их повелитель не только суров, но и справедлив. Рекрут Вудс была достаточно наказана заключением в подвале. Все дальнейшее подрывало бы моральный дух ваших воинов. Я счел своим долгом предотвратить это.

Сильвестр снова смерил меня взглядом, а затем усмехнулся.

— Ах, Фер, я скучал по твоему красноречию. Значит, дело в моральном духе, а не одной конкретной женщине? — Он наклонился вперед. — И это не ради нее ты пошел против своего сюзерена?

— Я руководствовался долгом перед вашим величеством и королевством.

Сильвестр расхохотался и хлопнул в ладоши.

— Это прекрасно, просто прекрасно!

— И опять же своим долгом считаю добавить, что Рэйвен Вудс — моя ученица. Я за нее отвечаю. И все, что касается ее, касается и меня.

Последние слова я отчеканил ледяным тоном, не скрывая сквозящей в них угрозы.

Король услышал.

Разом посерьезнел и задумчиво глянул в сторону, словно что-то взвешивая.

— Надо же… — произнес он с легкой растерянностью, но быстро вернул себе невозмутимый вид и улыбнулся. — Кто бы знал, что наш несгибаемый и ледяной Фердинанд однажды влюбится? И в кого? В какую-то девчонку без рода и племени. Впрочем…

Мне показалось, что он сейчас упомянет мое происхождение, но на последнем слове король осекся.

— Лоренс еще в Алонии? — перевел он тему, имея в виду генерала Торнфилда.

— Да, ваше величество. Я торопился во дворец, чтобы сообщить о новом оружии и опасности. В этом году празднование Нового года придется отменить.

— Сволочи! — Король стукнул кулаком по столу. — Какие же они сволочи! Не дают спокойно жить ни людям, ни мне. И что теперь? Так и будем прятаться?

— Я передал магистру Корнелиусу осколки бомбы. Надо лучше изучить противника и подготовиться к возможному нападению. Даже без новогоднего парада они все равно могут атаковать.

— Хотят выставить меня слабым. — Сильвестр скривился.

— И наша задача, ваше величество, сделать все, чтобы это не оказалось правдой.



Отредактировано: 12.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять