Учитель Ангельского

11

Чьи-то весьма сильные руки ухватили меня за талию и выдернули из куста. По инерции я оказалась прижата к спасителю спиной.

Дорожка была узкая, поэтому сразу отойти на приличное расстояние не представлялось возможным. Я развернулась и оказалась лицом к лицу с сердитым Леопольдом.

— Вы испортили куст редчайшей азалии! — произнесли его губы, которые оказались аккурат на уровне моих глаз.
—И вам доброе утро, Ваше Высочество!

Ситуация вышла совершенно неоднозначная. Мы стояли настолько близко, что стоило мне вдохнуть поглубже, и моя грудь коснулась бы его.

"Если я шагну назад, то рискую доканать редчайшую азалию своей попой. А шагнуть в сторону невозможно без соприкосновения некоторыми выступающими частями тела с Его Сердитым Высочеством."

А Высочество, тем временем, без зазрения совести рассматривал меня.
— Эта азалия привезена из-за океана.

"Да сдалась ему эта азалия! Заладил!"
— Ваше Высочество, мне очень жаль. Но мне под ноги бросилось какое-то животное. Я не специально испортила растение. А вы не могли бы сделать шаг назад?
— Это невозможно, — отрезал Леопольд, — в этом случае я наступлю на Лудисию двухцветную, которая как раз начинает расцветать.
— И что нам делать? Так и будем стоять?

Принц снова схватил меня за талию, поднял, повернулся и поставил меня на дорожку.

"Откуда в нем столько силы? У них тут качалка где-то во дворце есть, что ли?"

— Могли бы сделать тропинки и пошире, — ворчала я.
— Что вы здесь делаете, гоэра?
— Вас ищу. Ангелы сказали, не оставлять вас надолго в одиночестве.
Кстати, а кто ухаживает за всей этой красотой?
— Теперь один лишь эр Вудс. Была ещё ра Элла, но она сбежала.
— Как?
— Никто не знает, как. Полиция до сих пор ищет.
— А куда обычно сбегают ра?
— Рабы не сбегают. Если, конечно, их не обижают.
Я вспомнила следы от розг на руках Мэри.
— А Эллу никто не обижал.

Я решила не комментировать это спорное утверждение. Вместо этого тихо спросила:
— Элла и есть то, что вы потеряли, Ваше Высочество?

Леопольд слегка покраснел. Он развернулся и хотел уйти, оставив этот вопрос без ответа.
Потом резко передумал и снова повернулся ко мне.
— Если у вас получится найти её, — сказал он так же тихо, — я выполню любую вашу просьбу.
— А две просьбы?
— Хоть три.
— По рукам! — я протянула принцу ладонь, и он пожал её.

Я проследила за его взглядом, направленным в сторону. Он смотрел на несчастный розовый куст.

Я провела осмотр места происшествия. Центральная ветка была сломана, нежные розовые цветы успели завянуть.
— Её надо перевязать, — я подняла ветку, болтающуюся почти на одной коре, и поставила её так, как она должна расти. — Давайте свой шейный платок!

Леопольд снял с себя белоснежный платок и протянул мне.
— Я же держу ветку. А вы вяжите. Вот здесь. Крепче.
Мы оба присели у куста, и принц сопел мне в затылок, перевязывая пострадавшую азалию.
"Наверное, он так же возился с растениями с этой самой Эллой. И влюбился в неё."
Этот вывод по совершенно неясной причине мне не понравился.

Когда мы поднялись, в зарослях послышалось шуршание, и я поторопилась скрыться за спиной Леопольда.
— Да не бойтесь! Это Шурш, он безобидный.
Я выглянула из-за принца и увидела толстенького енота.
— Вообще-то, еноты кусаются.
— И Шурш не исключение. Но он кусает, только когда защищается.

Осторожно обойдя Его Высочество, я осмелилась погладить толстяка.
Невероятно приятная на ощупь шубка довольно заурчала.

Леопольд тоже погладил Шурша.
Нашу почти идиллию нарушил шум, доносящийся из дворца.
— Наверное, детей привезли. Пойдёмте знакомиться!

...
Сердце моё упало, когда я увидела детей.
Некоторые совсем малыши, другие постарше. В валенках и шубейках, которые многим были совсем не по размеру, дети смотрелись до боли чуждо в роскошном тронном зале дворца.

Но не от этого защемило сердце, а от выражения горя в глазах, которым положено светиться от радости.

Я украдкой смахнула слезу и улыбнулась маленьким гостям.
Оглянувшись на Леопольда, я получила его царственный кивок: "распоряжайся, мол."

— Так, ребята! Вам выпала большая честь пожить в королевском дворце! Надеюсь, вести себя вы будете хорошо!

Я заглянула каждому в лицо и наметанным глазом приметила, как минимум, трёх хулиганов: двое мальчишек с кепками набекрень, постарше и помладше, и рыжеволосая растрёпанная девочка лет девяти. “За этими надо следить особо.”

— Сейчас эра Хоуп проводит вас в комнаты.
Я обратилась к эре, которая стояла у двери:
— Детей искупать, причесать, переодеть, а затем накормить.
Эра Хоуп бросила взгляд на принца. Он кивнул, и женщина бросилась исполнять указания.

Дети засеменили за ней. А мы остались в зале: я, принц и секретарь Перьевс, и близнецы Барр.

— Ваше Высочество! Я хотела бы поделиться идеей насчет пополнения казны.
— Я не удивлюсь, если вы придумали дворец в аренду сдавать, гоэра Эвелина!
— А, нет! Я подумала, мы с вами впятером могли бы снег в городе чистить! — неудачно пошутила я.
Но испугавшись, что этот оплот благородства из одного принца и трех гоэров сейчас лопнет от возмущения, я тут же призналась:
— Да шучу, я, шучу! Идея, на самом деле, следующая...



Отредактировано: 29.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять