Удар Молнии

Глава 1

Свежий маникюр всегда действовал на меня лучше любого кофе. Я провела пальцем по гладкой поверхности ногтей, наблюдая, как холодный синий оттенок ловит свет и меняется.

Телефон завибрировал. Я взглянула на экран, уже зная, что спокойствие закончилось. Адрес. Встреча. Le Coeur de Paris. Я отправила короткое подтверждение и откинулась на спинку кресла.

Два года я работаю главным координатором в Miller & Co, и за это время поняла одну простую вещь: если хочешь выжить в корпоративной машине — учись не дышать лишний раз. Особенно когда тебе доверяют такие проекты, как этот.

Мистер Миллер называл это доверием. Я — выживанием.

Французская компания, партнерство, инвестиции, показательная сделка года о покупке известного ресторана. И, конечно же, всё это почему-то оказалось на моём столе. Полгода переговоров, звонков в разное время суток, презентаций, от которых хотелось выбросить ноутбук и исчезнуть. Два месяца улыбок там, где хотелось закатить глаза, и дипломатии там, где хотелось сказать честно и коротко: «идите в задницу!».

Но теперь всё почти было готово. Осталось лишь отпраздновать это событие в купленном нами ресторане.

В Le Coeur de Paris я была лишь однажды, год назад, на дне рождения Эмбер. Честно говоря, французская кухня всегда казалась мне переоцененной. Слишком много слов вокруг еды, которая должна просто быть вкусной. Да, я понимала, что для многих фраза «конфи из утки» звучит как магия, но мне лично было проще заказать бургер с хрустящим беконом, чем ковыряться в тарелке с изысканным блюдом и ломать голову и его философии.

Я припарковалась у входа и вышла из машины. В холле меня встретила идеальная тишина и еще более идеальная женщина.

— Мисс Рейн? — уточнила она, протягивая мне руку. — Миссис Прим Уолтер.

— Да, здравствуйте, — я пожала её ладонь, натягивая на лицо улыбку.

Давай, Сиерра. Один день. Потом можно снова притворяться, что у тебя есть жизнь вне работы. Встреча прошла относительно гладко: мы утвердили оформление зала, музыкальное сопровождение, согласовали рассадку гостей. Меню, на первый взгляд, выглядело великолепно, правда одно «но» не давало покоя.

— Нужно добавить несколько вегетарианских позиций, — сказала я максимально спокойно. — У части гостей есть ограничения. Запрос был заранее.

Миссис Уолтер, приподняла бровь с таким видом, словно я предложила заменить фуа-гра на хот-доги.

— О… конечно. Мы уточним у шеф-повара.

То есть: нет, но давайте сделаем вид, что да.

Женщина исчезла за дверью, оставив меня наедине с мыслями о том, сколько кофе нужно выпить, чтобы не уснуть на ходу. Я уже собиралась пролистать заметки еще раз, как в дверях появился мужчина. Высокий, собранный в тёмном кителе с закатанными рукавами, а на груди виднелась красная вышивка с именем: Джейсон Батлер.

— Батлер, это мисс Рейн, — представила его управляющая. — Она отвечает за завтрашний вечер и хотела бы обсудить меню.

Я протянула руку, но он лишь коротко кивнул, не делая ни шага навстречу.

Ладно. Значит, дипломатия умерла, не начавшись.

— Ваше меню выглядит впечатляюще, — начала я, не скрывая восхищения, — оно действительно отличное, но у меня есть предложение по поводу включения вегетарианских блюд. У нас есть гости, которые не едят мясо, и это важный пункт.

Он скрестил руки на груди, и уголок его губ дернулся в лёгкой усмешке.

— Это меню отражает философию ресторана, — сказал он спокойно. — Я не адаптирую его под чужие ожидания.

Чужие ожидания? Интересная формулировка для человека, который завтра будет обслуживать корпоратив на сотни гостей.

— А если эти ожидания — ваши гости?

— Я не компрометирую стандарты ради удобства.

Его непреклонность быстро подорвала моё первоначальное радушие. Я не собиралась уступать так же легко.

— Мне бы не хотелось нарушать вашу философию, — ответила я, устремив взгляд в его глаза. — Но если мы не учтем предпочтения гостей, вечер будет провален. Вы действительно думаете, что пара вегетарианских блюд поставит под сомнение вашу репутацию?

Шеф наклонил голову, и в его глазах появилась тень раздражения.

— Это не вопрос репутации. Это вопрос принципа.

Боже. Надеюсь, он подавиться своей гордостью так же, как мне пришлось подавить свое желание закатить глаза.

— Принципы прекрасны, — усмехнулась я. — Но здравый смысл полезнее. Пара позиций на один вечер — не революция. Или ваше меню настолько хрупкое?

Взгляд не отрывался от меня, что делало разговор еще более напряженным. Сил уже не было, и к концу дня я устала от борьбы с ним. Шеф облокотился на дверь и наблюдал, как я, сидя на стуле, листала меню и записи в своём блокноте. Я заметила, что его лицо немного расслабилось, хотя скулы всё ещё были напряжены, а губы плотно сжаты. Под закатанным рукавом кителя я заметила край какой-то татуировки.

Я сделала вдох.

— Есть ещё одна проблема, — сказала я устало. — Один из наших партнёров серьёзно аллергичен на орехи. Нужно изменить состав одного блюда.

— Это невозможно.

Я медленно подняла на него взгляд.

— Невозможно убрать орехи?

— Удаление разрушит структуру и вкус. Блюдо перестанет существовать.

— Зато гость останется жив. — Я холодно усмехнулась.

Его взгляд потемнел.

— Я не могу убрать ингредиент и делать вид, что ничего не изменилось.

Раздражение поднималось во мне медленно, но неумолимо.

— Тогда, возможно, вам стоит пересмотреть вашу философию, — сказала я чётко. — Мы говорим о гостеприимстве, а не о вашем эго.

В этот момент я почувствовала, как напряжение накаляется. Шеф смотрел на меня с таким выражением, будто готов был разорвать всё вокруг. Я начала собирать свою сумку, ощущая, что находиться здесь становится всё сложнее. Резкий вздох миссис Уолтер говорил о том, что мои слова глубоко задели шефа.

— Если вы думаете, что можете просто диктовать мне условия, то ошибаетесь, — произнес он с ледяной уверенностью. — Мои блюда останутся такими, какие они есть. И если вам это не подходит, ищите другой ресторан.



Отредактировано: 01.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять