Уитни. Просто и со вкусом

Глава 7. Столица, королевская кухня и старые рецепты

Утро началось со звона колоколов. Я открыла глаза, и не сразу поняла, где нахожусь. Маленькая комната с простой мебелью выглядела чужой, но постепенно память прояснилась. Королевский дворец. Лондиниум. Моя новая жизнь.

Быстро умывшись и одевшись, я расчесала волосы Уитни, все ещё непривычные для меня: густые, рыжие, непослушные. В московской жизни я носила короткую стрижку, практичную для шеф-повара, а здесь приходилось заплетать тяжелую косу.

Ровно в девять раздался стук в дверь.

— Доброе утро, мисс Браун, — поприветствовал меня Генри. — Готовы познакомиться с королевской кухней?

— Более чем, — ответила я, закрывая за собой дверь и следуя за ним по лабиринту коридоров.

Дворец при дневном свете выглядел ещё более впечатляющим. Высокие потолки, мраморные колонны, картины в массивных рамах, гобелены и статуи. Даже в коридорах для персонала чувствовался масштаб и великолепие резиденции монарха.

— Сейчас мы пойдем через господские коридоры, — предупредил Генри. — Так быстрее. Постарайтесь не глазеть слишком откровенно, это считается невежливым для прислуги.

Мы свернули в широкий проход, украшенный с поистине королевским размахом. Здесь все блестело и сверкало: золоченые рамы зеркал, хрустальные люстры, сложный рисунок паркета. По коридору степенно проходили элегантно одетые мужчины и женщины, бросавшие на меня любопытные взгляды.

— Это фрейлины королевы и младшие придворные, — шепнул Генри. — Сама Её Величество редко покидает свои покои до полудня. В отличие от Его Величества.

Я старалась не выглядеть слишком пораженной великолепием, но мне это плохо удавалось. В моем родном мире я бывала в роскошных отелях и ресторанах, но даже самые дорогие из них не могли сравниться с этим средоточием богатства и власти.

После ещё нескольких поворотов спустились по широкой лестнице и оказались в новом коридоре, откуда доносились запахи готовящейся еды, звон посуды и громкие голоса.

— Мы на месте, — объявил Генри, подходя к массивной двери с усилием её открывая.

Я застыла на пороге, поражённая размахом. Королевская кухня оказалась комплексом из нескольких помещений, соединенных арочными проходами. В центральном зале возвышались огромные печи, окруженные столами для разделки продуктов. Повсюду кипела работа: повара в белой форме и колпаках готовили, подмастерья резали овощи, слуги разносили полные подносы.

— Впечатляет, не правда ли? — с гордостью спросил Генри. — Здесь ежедневно готовят уйму блюд для королевской семьи, придворных и персонала.

Я молча кивнула, мысленно оценивая организацию пространства и рабочий процесс. Несмотря на кажущийся хаос, все двигались слаженно, понимая своё место в системе.

— Мистер Бартон! — позвал Генри, и к нам подошел грузный мужчина в белоснежной униформе с многочисленными нашивками.

Главный кухмистер выглядел точно так, как я его представляла: краснолицый, с внушительным животом и густыми бакенбардами. Его маленькие глазки сразу оценивающе пробежались по моей фигуре.

— Это и есть та самая провинциальная булочница? — ворчливо спросил он без предисловий.

— Мисс Уитни Браун, — представил меня Генри. — По личному приглашению лорда Дерри для подготовки выпечки к приёму северных послов.

Бартон фыркнул.

— Еще одна прихоть лорда Дерри! У меня четырнадцать пекарей, каждый с десятилетним опытом работы при дворе. Но, конечно, ему понадобилась девчонка из захолустья.

Я почувствовала, как внутри закипает знакомое чувство глухого раздражения. Сколько раз в московских ресторанах мне приходилось доказывать свою компетентность перед самоуверенными шефами?

— Мистер Бартон, — мой голос прозвучал спокойно, но твердо. — Я понимаю ваши сомнения. На вашем месте я, возможно, ощущала бы то же самое. Но позвольте моей работе говорить за меня.

Кухмистер прищурился, явно не ожидая такого ответа.

— Хорошо, посмотрим на твою работу, девочка. Но учти: на моей кухне ты подчиняешься моим правилам, несмотря на покровительство лорда-советника.

Генри кашлянул.

— Вообще-то, согласно распоряжению… — начал он, но я мягко его перебила.

— Конечно, мистер Бартон. Я с уважением отношусь к иерархии на кухне.

Кухмистер удовлетворенно кивнул и повернулся к одному из поваров.

— Томас! Покажи мисс Браун кладовые и пекарный цех.

Молодой человек в поварском костюме быстро подошел к нам.

— За мной, пожалуйста.

Генри шепнул мне:

— Я должен идти. Вечером загляну узнать, как вы устроились. Удачи!

Я, благодарно кивнув, последовала за Томасом, запоминая расположение отделов и специфику работы.

— Здесь хранятся мука, сахар и прочие сухие ингредиенты, — Томас указал на огромную кладовую с полками до потолка. — Вот тут масло, яйца и молоко. А в этой комнате специи и ароматические добавки.

Я ахнула, увидев богатство выбора. Ванильные стручки, корица, мускатный орех, шафран, имбирь, кардамон — все то, о чем в провинции можно было только мечтать!



Отредактировано: 30.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять