Лилли была взволнована насчёт танцев. В течение следующих нескольких дней это было всё, о чём она могла говорить. Для начала, девушка хотела знать, что собирается надеть Аннабель. У той имелось одно элегантное платье, но оно было перешито из старого наряда её матери и являлось старомодным. Когда оно выступало новым, у него была большая юбка с кринолином, но Аннабель переделала её, и теперь это смотрелось более ново с турнюром. Она сомневалась относительно этого.
- Миссис Лили Аллен прислала тебе немного ткани? – спросила Лилли.
- Прислала. Прекрасный синий шёлк.
- У нас есть время быстро сделать из него платье для тебя, если ты хочешь.
- Я никогда бы не смогла сшить платье так быстро, Лилли.
- Я могу.
Аннабель удивлённо на неё посмотрела.
- Правда, у меня есть дар. Самая быстрая игла в Чикаго!
- Я не могла и представить, что ты пошла в портные*, Лилли.
- Мой отец отказывался позволять мне ходить к портному так часто, как я хотела бы, так что я должна была делать всё самостоятельно. Я даже наслаждаюсь этим. А теперь… давай взглянем на ткань!
Девушки провели следующие несколько часов, думая над тем, что сделают с прекрасной тканью, которую прислала мать их мужей. Лилли сняла мерки с Аннабель, и они начали резать ткань. Но это времяпрепровождение отвлекало Аннабель от дел по хозяйству, так что, в конце концов, ей пришлось оставить большую часть шитья на Лилли.
Вечером после того, как они посетили Розали, Аннабель и Генри сидели вместе в их кабинете. Лилли и Мэтью спустились к костру ненадолго. Аннабель писала своей свекрови письмо с благодарностями за хорошие пожелания и великолепную ткань. Её одолевал соблазн писать так, будто она неграмотная и грубая, чтобы шокировать Лили, но никогда бы не поступила так с Генри. В данный момент его мать была довольна, и казалось мудрым постараться сохранить это.
- Я закончила письмо, Генри. Нам нужно отправить его в город или просто подождать, пока мы сами туда не поедем?
- Несколько дней ничего не решат, Аннабель. Мы отвезём его сами. Ты наслаждаешься временем, проведённым с Лилли?
- Да. Она хочет научиться делать вещи, которые обычно перекладывала на других, даже если это удивляет её. Компания Лилли очень приятна. Но, боюсь, ты не сможешь больше хранить секреты, пока она здесь. Я слышала, как Лилли потчевала Коржика и Лорен историей из твоего прошлого, из-за которой тебе пришлось отказаться чистить твою конюшню по субботам.
- О, правда? – Генри усмехнулся. – Ну, мне не следовало рисовать пёстрые пятна на чистокровной лошади мистера Смита. Эта лошадь точно могла замарать стойло.
Аннабель улыбнулась ему.
- Так, кажется, что меня привлекают плуты.
Генри широко улыбнулся и раскрыл объятья, приглашая жену сесть на его колени. Она охотно подчинилась и обвила своими руками его шею.
- Какие ещё плуты докучают тебе, Аннабель?
- У него четыре лапы, и он постоянно лает. Просто полон энергии. Если бы он не был таким милым, то я отправила бы его обратно в сарай.
- О, он всего лишь щенок. Скоро он поймёт, как должен себя вести.
Аннабель прижалась к нему и решилась:
- Генри, был какой-то скандал между тобой и Фрэнсис Брендон?
Генри знал, что ему придётся прояснить это, особенно когда Лилли отказалась оставить эту тему в прошлом.
- Ну, было кое-какое недопонимание. Фрэнсис и я казались парой для каждого, пока я жил в Чикаго. Так или иначе, меня это не волновало. Фрэнсис была хорошим человеком и неплохой партией, но у меня не было намерений остепениться с кем-либо в девятнадцать лет. Я думал, что все это понимают, но оказалось, что нет. Они хотели вынудить меня действовать.
Однажды мои родители устроили званый ужин и среди прочих пригласили Брендонов. После того, как мы поели, и дамы оставили мужчин с их сигарами, я получил записку, в которой говорилось, что я должен срочно пойти в свою комнату. Когда я пришёл туда, на моей кровати сидела Фрэнсис, на которой не было ничего кроме сорочки и чулок. Я развернулся, чтобы уйти, но столкнулся с матерью Фрэнсис. Это было большое дело, и мистер Брендон настаивал, чтобы я сделал из его дочери честную женщину, но я не имел намерений делать это. Мои родители казались согласными с Брендонами, так что я сделал то, что давно планировал – сбежал.
Уверен, что разозлил их всех, но в конечном итоге всё сложилось хорошо. Фрэнсис даже вышла замуж за порядочного человека, у них четверо детей, и они процветают. Через несколько месяцев после моего побега я написал своим родителям, чтобы уверить их в том, что жив, но они не прощали меня ещё несколько лет, но я бы сказал, что всё прошло неплохо.
- Так ты и Фрэнсис никогда не были кем-то большим, чем друзья?
- Эмм. Мы разделили поцелуй или два. – Генри покосился на Аннабельу, чтобы посмотреть, как она примет это.
- Да? Я оказалась права! Ты был плутом. Чьи поцелуи лучше, мои или Фрэнсис? – Она фыркнула.
Он фыркнул в ответ.
- А вы как думаете, миссис Аллен? – С этими словами он поцеловал её, прижимая к себе так крепко, как только мог. Она получала удовольствие в его объятьях, но не могла отказаться от того, чтобы не подразнить его ещё чуть-чуть.
Когда они закончили поцелуй, Аннабель прошептала:
- И я тоже предпочитаю твои поцелуи другим.
Выражение лица Генри было непонимающим.
- Ты предпочитаешь мои поцелуи чьим?
- О, всем моим поклонникам в Вирджинии.
Генри почувствовал болезненные ощущения в желудке.
- Поклонников?
Аннабель рассмеялась.
- Это справедливо, Генри. Если у тебя были поцелуи с другими до того, как мы встретились, почему у меня их быть не могло?
Генри выдохнул, пытаясь придумать спорящий с этим аргумент, но его справедливый и упрямый характер говорил о том, что такого не существует. Он просто ненавидел думать о том, что губы Аннабель касались чужих. На его лице появилась слабая гримаса:
- У тебя хорошая точка зрения, Аннабель. Я волнуюсь только о настоящем и будущем. Что было в прошлом, то и осталось там, как ты и сказала.
Аннабель подмигнула ему.
- Я рада, что ты так думаешь. Уверена, ты можешь представить, как сильно мне нравилось целовать всех тех стариков с плохими зубами и ужасным запахом.
- Аннабель, я не знал, что именно такие в твоём вкусе. – Он выдавил улыбку.
Аннабель вздрогнула.
- Не по-настоящему, Генри, там не было никого. Если бы мы не встретились, я бы осталась старой девой.
- Я не могу поверить в это, Аннабель. Почему так? Любой мужчина был бы счастлив быть с тобой.
- Только если бы я принесла с собой небольшое приданое, а у меня ничего не было.
- Аннабель, - Генри поцеловал её голову, - наоборот, у тебя есть всё, чего я когда-либо хотел.
Аннабель притянула его лицо к себе и поцеловала должным образом. Прежде чем они закончили, её сердце бешено колотилось, а дыхание стало прерывистым.
- Пойдём в постель, Аннабель?
- О, Генри, - прошептала девушка. – Ты знал, что у твоего брата есть Французские Письма?
Генри моргнул.
- Как ты узнала об этом?
- Я помогала Лилли распаковывать вещи сегодня и увидела их.
- Хм. Полагаю, мне нужно поговорить с ним.
Генри снова поцеловал жену, после чего они направились гасить лампы и готовить дом ко сну. Пара оставила тусклую лампу у входа для Мэтью и Лилли, чтобы те смогли пройти в свою комнату, когда вернутся, и скрылись в своей комнате – но не для того, чтобы спать.
Следующим утром Аннабель не видела Лилли почти до обеда. Она находилась в своей комнате, занимаясь шитьем платья Аннабель. В обед Лилли появилась с сияющими глазами и улыбкой.
- Ты будешь выглядеть восхитительно, Аннабель.
- Я уверена, это всё будет твоей заслугой, Лилли. Ты очень старательно работала над моим платьем.
- Я люблю шить. Для меня это не работа. Это уверенно побеждает изготовление двенадцати порций бисквитов.
Это натолкнуло Аннабельу на идею.
- Если хочешь, Лилли, я могу дать тебе несколько швейных проектов, хочешь?
- Хочу ли я? – Лилли завизжала.
Аннабель улыбнулась.
- Мне нужно начать шить несколько фланелевых рубашек для Генри, так ему будет более комфортно зимой. У меня просто не было времени, чтобы начать работать над этим.
- Это вообще не займёт времени. Где мы можем взять ткань для этого?
- Я не уверена. Возможно, в городе есть магазин. Мы должны проверить это в субботу.
- Ты никогда не была в городе?
- Не в «Медвежьей долине», нет. Хотя, я была в Денвере.
- Значит, это будет новым опытом для нас обеих.
- Уверена, так и будет. Ты знаешь, что мы будем ночевать под открытым небом?
- Правда? – Лилли выглядела неуверенно.
- Да. Кажется, там есть только одна гостиница над салуном, и, по словам Генриа, «она имеет маленький недостаток». Знаешь, Лилли, у меня сложилось впечатление, что это, возможно, публичный дом.
- О, Милостивый! Это было бы что-то, если бы мы остановились там. Можешь представить, что бы мы могли увидеть?
- Думаю, Генри может хорошо представить, так что мы будем ночевать на улице.
- Мы будем спать в палатках?
- Генри сказал, что, если это нормально, они будут спать под звёздами в спальных мешках, но он не хочет, чтобы мы спали так некомфортно. Он собирается взять повозку и заявил, что ты и я можем спать в ней на матрасах.
- Это не звучит особо весело, - Лилли надула губы.
- Я не уверена, что хотела бы спать на земле. Это то, что собираются делать Мэтью и Генри.
- Как мы будем переодеваться для танцев?
- Мы свернём матрасы и используем повозку, как комнату для переодевания. Генри сказал, она была старым крытым конным фургоном. Там есть ребристый потолок, и он может прикрепить навес как стены и крышу. У нас будет столько приватности, сколько нам нужно.
- Поедем только мы?
- О, нет. Я думаю, многие из рабочих поедут; Кроули тоже. Джуд Уайт с несколькими парнями останутся здесь, чтобы присмотреть за всем. Там будет большой походный костёр, и Коржик установит походную кухню. Я очень взволнована насчёт этого.
Когда окружной проповедник проезжает через «Медвежью долину», что обычно случается примерно раз в пять недель, люди по соседству собираются, чтобы сходить в церковь, ибо любят извлекать выгоду из этого. Они не могут устраивать танцы в воскресенье, но за ночь до этого - без проблем. Люди приезжают в субботу на танцы, остаются у своих друзей или проводят ночь на улице, а затем просыпаются на следующее утро и посещают службы, что продолжаются в течение нескольких часов. Они прерываются для обеда, а потом возвращаются для распевания гимнов. После того, как удовлетворены Святой Дух и Библия, люди разъезжаются по своим домам до того дня, пока проповедник снова не приедет. Это общественное событие этого места.
Аннабель старательно готовилась к путешествию и работала от рассвета до сумерек. Наконец, к пятнице, она была готова. Лилли работала над последними штрихами к платью и принесла его в её комнату для примерки. Жена Генри никогда не видела платья прекраснее и чувствовала себя как принцесса, надевая его. Оно было без рукавов, с вырезом в форме сердца, отделанным чёрным кружевом, что подчёркивало её изгибы. Корсет – в этот раз она, конечно, наденет корсет – обтягивал невозможно тонкую талию, что переходила в бёдра. Турнюр платья начинался спереди и спускался вниз в маленький подол сзади. Она могла застегнуть подол, чтобы он получился необычным, для танцев. Тёмно-синий цвет идеально оттенял её кожу.
Аннабель решила сохранить платье в секрете от Генри до ночи танцев. Её старые чёрные танцевальные туфли подойдут, и у неё имелась кружевная ирландская шаль** её матери чёрного цвета, чтобы накинуть поверх платья. Девушка даже могла надеть ожерелье из оникса и серёжки, что носила её бабушка.
Она надеялась, что Генри будет гордиться ей. Аннабель провела несколько часов перед ужином, заканчивая паковаться, раздражая Коржика десятком запросов, а затем решила принять приятную, успокаивающую ванну.
Лорен помогла ей поставить ванну в комнате, и, наконец, Аннабель обнаружила себя, погружающуюся в ванну с тёплой мыльной водой, достигающей её подбородка. Она промыла волосы и вымыла тело. Когда закончила, то откинулась на заднюю, противоположную от стиральной доски, сторону ванны и закрыла глаза. Блаженство. Аннабель не осознавала, что задремала, пока не почувствовала, что её губ коснулись другие. Она села прямо.
- Генри, что ты делаешь дома?
Генри посмотрел вниз на аппетитную картину, что представляла Аннабель, её грудь выглядывала из воды, и улыбнулся.
- Уже время ужина.
- О! Не могу поверить, что пробыла здесь так долго. Мне так жаль. – Аннабель встала. Генри схватил полотенце, что лежало рядом с ванной, чтобы вытереть свою жену, когда она шагнула на пол. Он обвил свои руки вокруг неё и прижал к себе, чтобы снова поцеловать.
- Ты работала так усердно и, должно быть, вымотана, - прокомментировал он. – Всё готово на завтра?
- Да. Остались только вещи, которые нужно сделать в последнюю минуту перед отъездом.
- Тогда надевай свою ночную рубашку, а я принесу тебе ужин сюда.
- Генри, что подумают Лилли и Мэтью? Они могут решить, что я ленивая.
- Чепуха. Они знают, что ты не такая. Они ужинают в столовой с мужчинами сегодня. Кроме того, если я не буду спать с тобой рядом завтра, то хочу провести как можно больше времени с тобой сейчас. Я хочу тебя всю только для себя.
- Ты не хочешь, чтобы я спала с тобой под звёздами, Генри?
- Это звучит романтично, но земля становится довольно жёсткой через некоторое время. – Он пошёл к двери. – Я сейчас вернусь.
Аннабель улыбнулась и надела свою ночную рубашку через голову. Она начала сливать воду из ванны в бидоны, стоящие рядом. Затем, когда они наполнились, девушка поставила их около двери. Когда Генри вернулся, у него в руках было две тарелки, которые он поставил на столик у камина в их комнате. Он поднял бидоны и полил водой из них цветы перед домом. Затем мужчина взял ванну с оставшейся водой и отнёс её к кухонному домику, чтобы вылить воду там и перевернуть ванну, дабы та высохла.
Когда он вернулся в спальню, одеяла были откинуты, а два стула стояли у маленького столика, где они вместе с женой могли съесть свой ужин.
- Ты готов отправиться завтра утром, Генри?
- Да, как и ты, за исключением вещей, что нужно сделать в последнюю минуту.
- Остальные не жалеют о том, что не едут?
- Мы все ездим по очереди, Аннабель. На этот раз их очередь остаться.
Они произнесли молитву и стали есть, но Аннабель обнаружила, что устала больше, чем проголодалась, и зевнула.
- Ты устала, любимая?
- Да. Это так необычно. Я не могу держать глаза открытыми.
- Ну, почему бы тебе не лечь в постель? Я закончу здесь и присоединюсь к тебе позже.
- Ты уверен? Я чувствую вину из-за того, что не выполняю свою часть.
Генри многозначительно посмотрел на любимую.
- Я думаю, ты делаешь больше, чем твоя часть, Аннабель. Позволь мне позаботиться о тебе сегодня.
Она вопросительно на него посмотрела.
- Больше, чем моя часть? Сомневаюсь, Генри
Он просто улыбнулся.
- Иди спать, Аннабель.
Она подошла к умывальнику и прополоскала рот, а затем с благодарностью забралась под одеяло на их кровати. Как только её голова коснулась подушки, Аннабель заснула.
Когда Генри вернулся позже, то ласково посмотрел на свою спящую жену. Он переоделся в ночную рубашку, умылся и лег в постель рядом с любимой после того, как погасил все лампы. Он притянул её в свои объятья и поцеловал в лоб. Аннабель бессознательно устроилась рядом, обнимая его. Генри был доволен и задумчив.
Он читал этот раздел в книге по физиологии, как и Аннабель. Сейчас она демонстрировала один из симптомов, который показывал, что она в положении. С другой стороны, девушка работала практически без остановки с того момента, как они решили поехать в город на выходные. У неё могла быть другая причина для усталости.
Им просто нужно подождать и посмотреть.
Аннабель всё ещё чувствовала усталость, когда проснулась утром, но заставила себя сделать то, что должна. Она была рада, когда, наконец, забралась в повозку рядом с управляющим лошадьми Генриом.
Мэтью с Лилли ехали впереди с несколькими работниками.
Они планировали занять хорошее место для того, чтобы разбить лагерь, когда въедут в город. Лорен и Мальчик, устроившиеся в фургоне походной кухни и сидящие рядом с Тайлером и Коржиком, ехали позади. Небольшой конвой из двух повозок и лошади ехал своей дорогой, вниз по холму в речную долину и вдоль почтовой дороги. Это был прекрасный день с ярко-голубым небом, зелёными деревьями и скалистыми горами, окружавшими их, дававший простор поэтической фантазии.
- Это те зелёные оазисы, о которых ты писал прошлым летом, Генри?
Он посмотрел на неё и улыбнулся.
- Да, это они. Они тебе тоже нравятся?
- Думаю, я соглашаюсь с тобой, но они нравятся мне и вполовину не так сильно, как ты.
Он усмехнулся.
- Прекрасная вещь, которую может услышать муж.
- Это просто правда.
- Как ты чувствуешь себя этим утром?
- Я чувствую себя хорошо, но всё ещё усталая по какой-то причине.
Они молчали до того, как Генри спросил:
- Ты продолжаешь отслеживать свои симптомы, Аннабель?
Она выдержала паузу, прежде чем ответить ему:
- Да, Генри. Я подумала, что если увижу больше знаков, то посчитаю это неопровержимым доказательством, но до тех пор я просто буду терпеливой.
- Это мудро, Аннабель.
- Я знаю, что ты хотел подождать, Генри. Будешь ли ты кошмарно разочарован, если это окажется правдой?
- Совершенно точно я буду в ужасе и восторге, Аннабель.
Она рассмеялась.
- Это интересная комбинация чувств, мистер Аллен.
- Так и есть, но моим самым сильным чувством будет счастье.
Аннабель взяла его под руку, которой он держал поводья, и прислонилась к нему.
- Я никогда не была так счастлива, как в этот момент, Генри. Я всегда буду благодарна тебе.
- Благодарна? – выражение его лица было удивлённым.
- Да. Ты привёл меня в эту жизнь. Ты так щедро поделился ею со мной. Я благословенная женщина.
Генри покачал головой с улыбкой.
- Тогда мы оба благословлены. И я всегда буду помнить о своём благословлении.
Они ехали всё утро, пока не достигли маленькой деревни. Она не была чем-то большим, чем одна улица, на которой располагались учреждения и несколько домов. Аннабель с интересом оглядывалась, пока они ехали. Сегодня был довольно оживлённый день, но она понимала, что, по большей части, это связано с приездом проповедника.
Самым высоким зданием, бесспорно, являлось двухэтажное помещение, где находились салун и гостиница. Оно было расположено на полпути вниз по улице, и около него сидело несколько ковбоев, пивших пиво и наблюдающих за происходящим. Так как они сидели в тени под навесом крыльца, Аннабель не узнавала никого из них, пока один мужчина не встал и не снял шляпу, приветствуя её. Льюис Блэк. Даже с такого расстояния Аннабель могла почувствовать интенсивность его взгляда. Взволнованная, она кивнула и улыбнулась, но затем отвела взгляд, не желая поощрять его.
Скоро Генри свернул с дороги и поехал к реке. Аннабель увидела нескольких лошадей, пасущихся на большом травяном поле. Она заметила Лилли, сидящую на сломанной ветке дерева и разговаривающую, среди прочих, с Розали Блэк. Мэтью стоял позади дам в расслабленной позе, словно делал так уже сотню раз.
Он широко улыбнулся, когда подъехали его брат и невестка.
- Добро пожаловать в лагерь Алленов, Генри и Аннабель.
Мэтью помог Аннабель спуститься и проводил её к тому месту, где сидели Лилли и Розали. Генри установил повозку в хорошем месте, где дамы были достаточно близко к костру и походной кухне, и к тому же, всё время окружены мужчинами. Не существовало такого понятия как «чрезмерная осторожность», когда дело касалось дам, особенно его дамы.
- О, Розали, так приятно видеть тебя. – Аннабель поприветствовала Роуз поцелуем в щёку.
- Я тоже счастлива видеть тебя, Аннабель. Вы ночуете здесь?
- Да. Мы даже привезли свою кухню с собой. – Коржик устанавливал походную кухню около спального вагона.
Розали посмотрела на него и покраснела.
- Да, я вижу.
- Где ты сегодня останешься, Роуз? – спросила Аннабель.
- У меня есть комната в пансионате над «Счастливой Леди».
- Правда? И тебе комфортно там?
- Комфортно или нет, это единственное место в городе.
- Ты можешь остаться здесь с нами, если хочешь. Лилли и я будем спать в повозке. Ты можешь присоединиться. Будет вполне уютно, и это безопасно.
- Ты уверена, Аннабель? – Розали перевела взгляд с Аннабель на Генри. – Я бы не возражала остаться здесь.
- Добро пожаловать, мэм, - сказал Генри, и вскоре маленький багаж Роуз был доставлен из гостиницы в лагерь.
Коржик готовил обед с помощью Аннабель и Лилли, и скоро они все устроили пикник у реки, наслаждаясь отличными тушёными ребрышками, что приготовил Коржик.
Пообедав, они решили прогуляться по главной улице, чтобы размять ноги, после того, как прибрали остатки обеда и помогли Коржику перевезти походную кухню на место. Аннабель шла вниз по улице, держа Генри за руку и осматривая разные учреждения. Она увидела довольно большой универсальный магазин, кузницу, магазин со швейными принадлежностями, лавку портного и продавца изделий из кожи среди прочего. В универсальном магазине находилась почта. В самом конце улицы была церковь, а рядом с салуном располагалась платная конюшня, которая оказалась вычищена и приготовлена для танцев этим вечером.
Она и Лилли остановились в магазине швейных принадлежностей, чтобы посмотреть на ткани, и нашли несколько отрезков хорошей хлопчатобумажной фланели, которая могла бы подойти для зимних рубашек. Генри рассказывал Аннабель об ужасной зиме, от которой они страдали в прошлом сезоне, и она хотела быть готовой.
Девушка также выбрала немного хорошей шерсти для носков и варежек. Нужно время, чтобы связать их, но она могла сделать что-нибудь на быструю руку, что Генри мог бы носить. Она увидела книгу по вязанию за два цента. Аннабель пролистала её, чтобы увидеть, какими сложными являлись модели, и вздохнула от досады. Казалось, что носки были тяжёлой работой, а варежки – о, Боже. Она добавила книгу к своим покупкам.
Генри смотрел на какие-то ботинки, но поднял взгляд на Аннабель, когда услышал её голос.
- Я готова, Генри. Что ты думаешь об этом?
Он подошёл к ней и посмотрел на то, что она выбрала.
- Планируешь шить?
- Хотелось бы. Я взяла слишком много?
- Сколько это всё стоит?
- Эмм. Я думаю, чуть больше трёх долларов, тут два отрезка ткани и некоторые мелочи, немного шерсти, вязальные спицы, модели для вязания.
- Ты используешь немного ткани для себя?
Она с сомнением посмотрела на материал.
- Только если ты хочешь, чтобы мы сочетались, полагаю.
Он рассмеялся.
- Положи один из отрезков назад, а вместо него купи отрезок для себя, что-нибудь, что больше подходит прекрасной леди. Может, что-нибудь синее?
- Но, Генри, в прошлый раз я использовала всю ткань, что прислала твоя мать, только на одно платье.
- Я всё равно не думаю, что мне бы сильно подошёл шёлк, ведь я работаю на ранчо, Аннабель.
Девушка засмеялась.
- Полагаю, что это так.
Он шагнул ближе к Аннабелье и прошептал:
- Возможно, ты будешь нуждаться в более просторной одежде, когда придет зима?
Аннабель ахнула, глядя на Генриа широко раскрытыми глазами, и медленно проговорила:
- Вероятно. Может быть. Возможно.
Он ласково улыбнулся ей, и она развернулась, чтобы выбрать отрезок более подходящий для её гипотетических нужд.
Вскоре они закончили, но Аннабель чувствовала усталость, так что после того, как они вернулись в лагерь со своими покупками, Генри предложил расстелить одеяло в тенистой роще около реки и посидеть с хорошей книгой.
Было тихо и спокойно, и скоро Аннабель обнаружила, что засыпает под слабыми лучами солнца, устроив свою голову на коленях Генри, прислонившегося к дереву. Его свободная рука спускалась вниз по её телу, пока не расположилась внизу её живота. Мягко улыбаясь, Аннабель задремала, снова чувствуя любовь, защиту и совершенство.
Хорошо, что она поспала, потому что танцы будут длиться до предрассветных часов. Когда Лилли с Розали вернулись, то разбудили Аннабель и увели в повозку, чтобы приготовиться к вечеру. Было смущающим для них троих переодеваться в таком тесном пространстве, но после множества смешков и передвижений девушки, наконец, по одной вышли наружу под ожидающие взгляды мужчин, которые по непонятной причине находились вокруг повозки.
Аннабель выходила последней, и Генри оказался рядом, чтобы помочь ей спуститься. Он обхватил её талию руками и с лёгкостью опустил любимую на землю с высокой повозки.
Мужчины установили что-то вроде палатки, чтобы переодеться там самим, и на Генри был тот костюм, что она помнила ещё с Денвера – серое сукно, что так шло ему, костюм, который он надевал на их свадьбу.
- Ты выглядишь прекрасно, Генри, - с благодарностью пробормотала она.
- Это ничто по сравнению с твоей красотой. Ты неотразима. Мне придётся отгонять от тебя мужчин сегодня. – Он наклонился и поцеловал её, не обращая внимания на свист его людей.
Аннабель хихикнула.
- Вы слишком напористы, мистер Аллен.
- Ничего не могу с этим поделать. Я сражён твоей красотой.
Мэтью усмехнулся.
- Генри, прекрати. Ты подаёшь дурной пример мужчинам.
Генри подарил брату дерзкий взгляд и положил руку Аннабель на сгиб своей.
- Следует ли нам прекратить, миссис Аллен?
- Определённо, мистер Аллен. – Она позволила ему повести её по улице на танцы.
К стене салуна прислонился мужчина, одетый для танцев, как и Генри – в костюм. Он изучал группу хорошо одетых людей, направляющихся на танцы, и заметил свою сестру, идущую под руку с поваром. Он презрительно усмехнулся. Раньше у неё были лучшие стандарты.
Но основное его внимание было сосредоточено на соблазнительной женщине с тёмными волосами и в платье сапфирового цвета. Он с нетерпением ждал сегодняшнего вечера. О да, действительно ждал.
Он сделал глоток виски, швырнул стакан в стену и неторопливо направился к танцевальному залу.
Примечания:
* Большинство людей могли бы подумать, что Лилли должна была бы ходить к швее, но на самом деле люди пользовались услугами портного для того, чтобы сшить верхнюю одежду и официальные наряды, не имеет значения, мужские или женские.
#40256 в Любовные романы
#766 в Исторический любовный роман
любовь, зависть, героиня в сложных об...
16+
Отредактировано: 03.04.2022