Танцы были окончены сразу после выходки Льюиса. Присутствующие не знали, что он сказал Аннабель, но были уверены в том, что это нечто весьма оскорбительное. В большинстве своем все оказались обеспокоены случившимся. Неужели эта экзотическая красотка из далеких краев попала к ним только для того, чтобы один из них показал всю свою невежественность? Люди переживали, что Аннабель решит больше никогда не общаться с ними вновь.
По поводу самого оскорбления были выдвинуты различные теории. Возможно, он сказал что-то неприятное по поводу ее южного происхождения. Страсти вокруг Гражданской войны все еще не утихали среди части населения. Были также и те, кто считал, что Льюис отпустил колкое замечание, на которое миссис Аллен обиделась. Но все сводилось к тому, что точно ничего не было известно. Единственное, на что оставалось надеяться, это то, что она не станет грести всех под одну гребенку вместе с таким недостойным человеком.
Все как один хотели наладить отношения и помириться с девушкой. Вскоре комитет жителей города отправился в лагерь Алленов, чтобы попытаться загладить вину. Пришедшие были удивлены, застав вполне спокойную Аннабель, внимательно прислушивающуюся к тому, что говорил ее деверь.
- … знаешь, Аннабель, моя прабабушка гордилась бы тобой. Я не знал никого до тебя, кто смог бы так быстро дать от ворот поворот как она.
- Говорю же тебе, Мэтью, это не было моей целью. Я старалась сделать все, чтобы не задеть этого нахала. Это бы только подтвердило то, что он сказал мне.
- Не волнуйся, Аннабель, мы сможем дать ему отпор вместо тебя.
- О, Мэтью, я благодарна тебе за твою галантность, но я бы хотела позабыть все это как можно скорее.
Миссис Коуп прочистила горло.
- Миссис Аллен, примите мои самые искренние извинения за произошедшую этим вечером неприятность. Обычно мы приглашаем только настоящих леди и джентльменов на наши собрания. Мы не знали, что характер Льюиса Блэка настолько испортился. Он происходит из такой хорошей семьи. Мы приносим свои извинения за любые неудобства, которые он посмел причинить вам.
Аннабель поднялась и положила руку на плечо миссис Коуп.
- О, мадам, это было, словно летняя гроза – быстро закончилось и забылось. Прошу вас, не тревожьтесь больше об этом.
- Вы слишком добры, миссис Аллен, - лицо миссис Коуп озарилось благодарной улыбкой, - Но в результате сегодняшнего происшествия семья Блэков вычеркнута из нашей книги.
Розали, опиравшаяся на руку Коржика, вздохнула.
- О, нет, миссис Коуп. Розали Блэк не заслуживает такого порицания. Она стала такой же жертвой своего брата, как и все остальные, даже возможно в еще большей степени. Не наказывайте ее за его проступки.
- Хм. Она живет в одиночестве в этом по большей части пустом доме. Кто в ответе за то, что оставлено на ее собственное усмотрение?
На это замечание ответил Генри.
- Миссис Коуп. Пожалуйста. Мисс Блэк является нашей гостьей. И мы не станем подвергать ее такой клевете.
- О, конечно, мистер Аллен. Я никогда не стала бы пятнать имя вашего друга.
Как только представилась возможность, миссис Коуп попятилась. Затем она распрощалась и вернулась в зал для танцев, чтобы проконтролировать, все ли приняли участие в его уборке.
Аннабель увидела, что Розали спрятала свое лицо на груди у Коржика, и ее плечи поднимались и опускались так, словно она плакала.
- О, Розали. Пожалуйста, не расстраивайся из-за того, что она тебе сказала. Никто не станет обвинять тебя в поступках других.
Розали повернула свое заплаканное лицо к Аннабель.
- Они будут. Я знаю этих людей. Они будут злорадствовать, смакуя мой позор.
- Мы всегда будем твоими друзьями, Розали. Я уверена, что есть и другие, которые также останутся твоими друзьями. Выбрось сегодняшний вечер из головы. Все будет в порядке, - Генри попытался успокоить Розали.
Коржик заглянул в глаза девушке.
- Не беспокойся, Роуз, мы позаботимся о тебе.
Она отстранилась от него.
- Вы не можете. Я совсем одна в этом мире. Я хочу домой. Ты не мог бы седлать мою лошадь?
- Роуз, полночь на дворе. Ты не можешь поехать прямо сейчас; и кроме того, ты не одна. У тебя есть я.
- Да, у меня есть ты, и какая же мы отличная пара – я с приданым в половину дома и половиной ранчо, а ты с твоей замечательной способностью накормить пятьдесят человек из ничего в мгновение ока. У нас будет прекрасная жизнь.
Аннабель никогда не слышала, чтобы Роуз говорила таким циничным тоном.
- Роуз, прошу тебя, останься с нами. Я почувствую себя намного лучше, если буду уверена, что ты в безопасности.
- Аннабель, как я уже говорила, никто не причинит мне физический вред здесь. Я хочу домой. Я не могу оставаться здесь… в окружении этих мелочных людей. Возможно, им и впрямь стоит вычеркнуть меня из социального регистра. Это ничего не изменит для меня. Я никогда больше сюда не приду.
И с этими словами Роуз развернулась и помчалась к повозке, где чуть ранее они переодевались и собирались ночевать после всего. Через несколько минут Роуз появилась в дорожном костюме с ее маленьким чемоданчиком в руке.
- Роуз, я еду с тобой, - твердо заявил Коржик.
- Я окончательно потеряю свою репутацию, если ты поедешь со мной.
- Конечно, потеряешь. Поэтому я прихвачу нескольких других сопровождающих. Я заночую вместе с ними под открытым небом, как только мы доберемся на место. Ты будешь в безопасности; репутация останется нетронутой.
Аннабель наблюдала, как Роуз, Самуэль и двое других мужчин выезжают из лагеря. Ранчо «Лейзи Би» находилось на расстоянии менее чем в часе езды от города, так что хотя уже и было поздно, ехать им предстояло не так далеко. Этот вечер закончился совсем печально по вине опрометчивости одного человека. Аннабель задумалась, осознавал ли Льюис всю полноту ущерба, нанесенного им репутации своей сестры. К счастью, общественное влияние Генриа сможет отразить наибольший вред.
Вздохнув, Аннабель развернулась и направилась к повозке. Во что же превратился этот вечер! Внезапно она почувствовала себя уставшей и немного пошатнулась на ходу. Сильные руки обхватили ее талию, Генри притянул девушку к себе.
- Будь осторожна, Аннабель.
- О, я так устала. Не могу дождаться, когда смогу прилечь.
Генри прижал ее ближе, раздумывая, что хотел бы, чтобы они оказались дома и могли бы отправиться в постель вдвоем. У него было чувство, что эта ночь будет длинной.
- Аннабель, я не люблю напоминать о неприятных вещах, но ты не могла бы сказать мне, что именно говорил Льюис Блэк до того, как ты ушла?
- Мы обменивались любезностями на протяжении нескольких минут, затем он спросил, как часто я плаваю. Я была удивлена его вопросом, и так и ответила ему. Он стал рассказывать, как несколько недель назад услышал выстрелы у северной границы своих земель и отправился на разведку, где увидел то, что должно было быть нимфой, резвящейся в водной чаше горы. Он также отметил, что видел, как после над прекрасной нимфой надругался громадный сатир. Я выбранила его за такое недостойное поведение, а он ответил, что не является джентльменом, но и я после всего им увиденного не являюсь леди. На этом я оставила его.
- Он невероятный подлец, так как сказал все это тебе, но ты кое-что прояснила для меня. Я хочу, чтобы ты вспомнила. Единственным местом, с которого Льюису открывался бы удачный обзор, является горный кряж, возвышающийся над озером. Он не смог бы подобраться ближе из-за крутизны его берегов. Блэк находился на расстоянии около полумили от нас. Я уверен, что Льюис мог видеть, что на нас не было одежды, но вряд ли рассмотрел детали. Он, скорее всего, с трудом определил, кто именно там был, разве что по цвету наших волос, и потому что мы были на наших землях. Он наверняка видел совсем немного. Кроме того, мы не делали ничего предосудительного, Аннабель.
- Хотя я все еще смущена, мне действительно стало легче. Спасибо тебе.
Улыбаясь, он взял ее за руку и проводил до повозки.
- В любом случае, ты подобна Венере, и тебе не стоит стыдиться своей красоты. Большая часть проблем Льюиса заключается в том, что он завидует мне.
Они подошли к повозке.
- Мне кажется, Лилли уже удалилась ко сну, - сказал он.
- О, я надеюсь, она еще не заснула. Мне бы не хотелось ее будить.
- Что ж, заходи скорее внутрь, и ты сможешь вскоре присоединиться к ней в стране грез.
Он остановился, но перед тем, как помочь ей забраться в повозку, оглянулся, проверяя, не следил ли за ними кто-то, а затем повернул жену лицом к себе и нежно поцеловал на ночь. Как всегда, их поцелуй разжег огонь, который было не так легко потушить сегодня ночью, но он ничего не мог поделать с собой. Когда они прервались, Генри прошептал:
- Я люблю тебя. Сладких снов.
Аннабель улыбнулась, желая ему также спокойной ночи, и залезла в повозку. Она застала Лилли расчесывающей свои волосы в одной ночной рубашке, сидя на покрытом простыней матрасе.
- Это был вечер полный впечатлений, Аннабель.
- Да, даже слишком много впечатлений для меня, - с сожалением проронила Аннабель, снимая свою одежду.
- Брат Розали – настоящий злодей. Это было очевидно для всех сегодня ночью. Тебе просто стоит выбросить его из головы.
- Я постараюсь. Мне так жаль Роуз. Его поступок отразился и на ней.
Лилли с любопытством взглянула на Аннабельу.
- Что именно тебе сказал Льюис, Аннабель?
Аннабель густо покраснела.
- Я расскажу тебе, но это должно остаться только между нами.
- Конечно, мы ведь семья.
Аннабель кивнула, надеясь, что может доверять своей новоиспеченной сестре.
- Несколько дней назад Генри показал мне одно очень красивое место в горах на его землях, оно усыпано дикими цветами, его окружают деревья и даже есть пруд. Мы устроили там пикник, а так как день выдался жарким, Генри предложил поплавать. Как нам казалось, никого вокруг не было, поэтому мы полезли в воду. Так случилось, что Джейк увидел нас и сказал мне об этом сегодня вечером.
- О, Аннабель, я в ужасе, как он посмел сказать тебе такое! Как неудобно. Ты смелая девушка. Но, по крайней мере, на тебе была сорочка, я уверена.
- Эм, в этом-то и дело. На нас не было одежды.
- Джейк видел, как ты стоишь перед своим мужем голой?
Щеки Аннабель покрылись румянцем.
- Да, именно так, но он находился на достаточно большом расстоянии. Он не мог ничего рассмотреть.
- Но твой муж мог.
Аннабель удивленно посмотрела на Лилли; она практически каждую ночь оказывалась голой перед Генриом со дня их свадьбы. Это казалось ей вполне естественным.
- Ну, конечно же. Разве так не должно быть?
Лилли открыла рот в удивлении.
- Я даже и не мечтала никогда о том, чтобы предстать перед Мэтью в таком виде.
- Твой муж никогда не видел тебя без одежды?
- Нет! Как неловко.
- В таком случае вы не… - Аннабель резко остановилась. Она не знала, как это сказать, но Лилли точно поняла, о чем шла речь.
- Ну почему же, у нас было… несколько раз, - Лилли покраснела, желая скрыть, что на самом деле это бывало чаще, чем несколько раз, но постеснялась признаться в своей безнравственности.
- Всего несколько раз! – Аннабель была изумлена. – Насколько я вижу, братья в этом совсем не похожи.
Лилли вздохнула.
- Ты имеешь в виду, ты и Генри…
Аннабель хихикнула.
- Да, довольно часто, и я с нетерпением жду каждого раза.
Лилли уставилась на Аннабельу.
- Тебе это нравится?
- Конечно, а как же иначе, - Аннабель улыбнулась. – В этом вся суть супружеской жизни. Генри относится ко мне с заботой и любовью. Я и поощряю его рвение.
- Аннабель, я никогда не слышала, чтобы дама так отзывалась о половых отношениях. Моя мать говорила мне, что это крест, который вынуждены нести все жены.
- Я полагаю, это именно то, что отличает нас. Моя мать умерла задолго до того, как мне следовало узнать подобные вещи, поэтому моим учителем стал мой муж.
- И он научил тебя распущенности! – воскликнула Лилли.
- Нет, я не распущенная, просто любящая. Мой муж проявляет свою любовь по отношению ко мне, и я могу проявить свою с помощью наших тел так же, как и с помощью слов.
- Это не по-христиански.
- Как раз это и есть по-христиански, Лилли. В Библии есть целая книга, в которой прославляется это. В следующий раз, как у тебя в руках окажется Библия, прочитай Песнь Песней. Она откроет тебе глаза. И твой муж будет этому очень рад.
Лилли смотрела на Аннабель так, словно та говорила на непонятном ей иностранном языке.
К этому моменту Аннабель освободилась от своего платья и аккуратно отложила его в сторонку. Она стала ослаблять шнурки своего корсета, радуясь, что вот-вот освободится от пут этой давящей конструкции. Стянув расшнурованный корсет через голову, девушка сложила его поверх своего платья и присела рядом с задумавшейся Лилли.
- Лилли, я все время думаю об одной вещи. Могу я задать тебе вопрос?
- Думаю, да.
- Почему ты вышла замуж за Мэтью?
- Он отличная партия для меня.
- И все?
- Мне кажется, я вполне ему нравлюсь.
- Ты ему только нравишься?
- Ну, он говорит, что любит меня.
- И, признайся честно, сестра, что ты чувствуешь к нему?
Лилли глубоко вздохнула и затем затараторила:
- Честно, Аннабель, я люблю его всем сердцем, но мне кажется, он не любит меня по-настоящему. Он считает меня инфантильной.
- Что именно ты любишь в нем?
- Он добрый и веселый, и мудрый, и у него самая милая ямочка на щеке, и его волосы такие густые и сильные. Я люблю, когда он обнимает меня, и если быть до конца честной…
- Быть до конца честной?
- Мне нравится то внимание, которое он уделяет мне, когда мы близки.
- Лилли, я скажу тебе откровенно, если ты покажешь ему свою любовь и то, что ты получаешь удовольствие от близости с ним, то доставишь ему большую радость, и он будет любить тебя еще больше.
- Это то, чем ты околдовала Генриа?
Аннабель сдержала смешок.
- Я боюсь, что у нас не было времени и возможности поиграть «в поймай меня, если сможешь». Мы познакомились друг с другом через письма и, как мне кажется, влюбились еще во время переписки. Генри пригласил меня, и мы очень быстро выяснили, что идеально подходим друг другу.
- Моя сестра никогда не была большой писательницей писем.
- Я не думаю, что это имело значения в той ситуации, Лилли. Генри был далек от того, чтобы остепениться в возрасте девятнадцати или двадцати лет.
- Но он неправильно поступил с ней.
- Мне показалось, что ты была несколько предосудительно настроена по отношению к Генри, когда только перебралась сюда.
- Это было так очевидно?
- Боюсь, что да.
Лилли вновь вздохнула.
- Я старалась не показывать этого.
- Чего ты хотела добиться тогда?
- Мне сложно сказать. Я думаю, я просто хотела, чтобы он понял, что поступил с Фрэнсис неправильно.
- А что, если он чувствует, что это Фрэнсис поступила неправильно с ним?
- Он оставил ее у алтаря, Аннабель!
Аннабель оказалась изумлена.
- Они были помолвлены?
- Во всех смыслах, разве что только официально об этом не заявили.
- Генри предлагал Фрэнсис руку и сердце?
- Нет, тогда бы это считалось официальной помолвкой, но он ухаживал за ней.
- На что были похожи его ухаживания?
- Он всегда был ее партнером на танцах. На всех вечерах он беседовал с ней. Он даже… - Лилли понизила голос, - он даже поцеловал ее.
- Но он никогда не заводил с ней или вашим отцом разговоров о женитьбе?
- Нет, но наши родители часто это обсуждали.
- Я понимаю, что я его жена, и я вероятнее всего имею некоторые предубеждения, но я знаю Генри достаточно, чтобы утверждать, что, если бы он действительно хотел жениться на твоей сестре, он бы честно сделал это.
- Генри действительно кажется мне достойным человеком сейчас.
- Он самый лучший человек, которого я когда-либо знала. Ты ведь понимаешь, что у любой истории всегда есть две стороны, правда? Как ты думаешь, какой была бы эта история, если бы ее рассказал Генри?
- Я не знаю.
- Почему бы тебе не спросить его тогда? Я уверена, что он с радостью утешит тебя.
- Он рассказывал тебе о Фрэнсис, Аннабель?
Теперь настала очередь Аннабель вздыхать.
- Да, рассказывал.
- И что он говорил?
- В основном то, что все это большое недоразумение. Больше я не могу рассказать тебе, Лилли. Я, правда, считаю, что тебе стоит поговорить об этом с самим Генри. Он сможет сказать тебе всю правду о том, как все выглядело с его стороны.
- Мне очень импонирует Генри, Аннабель. Мэтью постоянно говорит о нем, и с момента нашей встречи я начинаю понимать почему. Когда пришло письмо от Генри, возвестившее его семью о вашем браке, это было решающим в выборе места нашего свадебного путешествия. Мэтью предложил отправиться сюда – на запад. Это настоящее приключение, и я рада, что мы решились на него, хотя это и не то место, которое я выбрала бы сама.
- Ты выглядишь вполне счастливой, Лилли.
- Да, я действительно счастлива. Мы отлично проводим время здесь вместе с вами. Все здесь кажется более настоящим, чем дома. Здесь легче дышится.
Аннабель улыбнулась.
- И теперь ты понимаешь причину, по которой Генри перебрался сюда, чтобы вдохнуть на полную грудь.
Лилли рассмеялась.
- Ох, я так устала. Я, пожалуй, отправлюсь спать. Затушить фонарь?
- Да, пожалуйста.
Вскоре они оказались в обволакивающей темноте, и Аннабель улеглась на матрас, обернувшись толстым стеганым одеялом. Лилли задремала, а Аннабель все никак не могла устроиться поудобнее. Дневной сон нарушил ее расписание дня, да и переживания и утомление, которые она испытала, привели к тому, что мысли девушки разбегались во все стороны. Снаружи повозки было тихо, но из своего угла она могла слышать треск и хруст лагерного костра.
Аннабель вздохнула. Разве Генри не собирался заночевать снаружи прямо возле повозки? Аннабель задумалась, не получилось бы у нее взглянуть на него одним глазком, если выглянуть из повозки.
Она присела на колени и высунула голову из разреза брезента, покрывающего повозку. Абсолютно точно она видела его – он завернулся в свое одеяло и примостил голову на седельную сумку. Было достаточно светло, чтобы различить, что глаза Генри были прикрыты. Аннабель вновь вздохнула, но не от разочарования, а скорее от возникшего в ее груди чувства трепета. Он так красив и он принадлежит ей. И ей всего лишь нужно прокрасться вон туда, и она сможет прижаться к нему.
Поблизости не было никого, кто мог бы увидеть ее, поэтому девушка осторожно вышла через порог повозки, кутаясь в свое одеяло. Она приноровилась ступать легко и тихо и на цыпочках пробралась туда, где лежал Генри.
Поправляя одеяло, обернутое вокруг нее, она постаралась прилечь рядом с мужем, не разбудив его. Но было очевидно, что это безнадежное желание.
- Аннабель, что ты делаешь? – прошептал Генри.
- Я хотела, чтобы… нет, это неверная формулировка, мне нужно, чтобы ты обнял меня.
Он уложил ее перед собой.
- И мне необходимо обнять тебя, моя сладкая.
Аннабель прижалась к его груди, и к ней пришло осознание, что все, что пошло не так сегодня днем, было исправлено просто тем фактом, что он прижимает ее своими крепкими руками к своему сердцу, и ощущениями от легких поцелуев, которыми он покрывал ее лоб.
Вот теперь она могла уснуть.
Примечание:
* Социальный регистр – особый каталог, в который вносятся имена и адреса видных американских семей, именно они являются социальной элитой.
#40433 в Любовные романы
#770 в Исторический любовный роман
любовь, зависть, героиня в сложных об...
16+
Отредактировано: 03.04.2022