Упавшая звезда

Глава 7 Книжные воры

Элеонора сошла с трамвая. Рабочий район встретил её мрачными многоэтажками. Высокие стены с тёмными окнами выстроились узким лабиринтом и, казалось, что они вот-вот начнут сдвигаться и в конечном итоге раздавят прохожих. В отличие от Вильгельм-штрассе, здесь не было деревьев. Всё было застроено домами, везде выложена плитка. Только из некоторых окон виднелись горшки с цветами.

Навстречу Норхен вышел Волкер. Они обменялись приветствиями и девушка спросила:

— Ты сказал Ильзе, что я хочу зайти к ней?

— Сразу после того, как вернулся. Видела бы ты её лицо. Я думал, она взорвётся от радости, как бутылка «Фанты».

— Наверно, это смешно, если бы я знала, что такое «Фанта»…

— О-о-о! — оживился парень. — Это газированный апельсиновый сок. Мы однажды с ребятами купили одну бутылку на всех, но это ещё до войны. У меня тогда была такая отрыжка!..

Болтая по дороге, они дошли до дома Ильзы. Он затерялся в череде таких же маленьких сереньких домиков. В этой части улицы они все были двухэтажными, но по сравнению с домами на Вильгельм-штрассе казались жалкими лачужками. Их первые этажи занимали мелкие лавочки. Где-то над их крышами возвышались многоэтажные дома.

Дом Ильзы ни чем от других не отличается, разве что крыльцо немного ушло под мостовую.

— Её родители дома? — спросила Норхен.

— Она одна сейчас, мама на работе, отец на фронте.

— Это очень хорошо, — она ухмыльнулась. — Я уж думала, тебе придётся лезть по карнизу до её комнаты.

— Не то чтобы мне было трудно, но прохожие могут заподозрить что-то неладное, — подмигнул Волкер.

Она подошла к двери и постучала. Похоже, Ильза караулила внизу, раз так быстро открыла.

— Элеонора! Здорово, что ты пришла, — радостно сказала она, а потом с удивлением посмотрела на Волкера. — А ты что тут делаешь?

— Он показал, где ты живёшь. Я же не знала дорогу, — ответила Норхен.

— Ох, точно. Ну что же, больше она в твоей помощи не нуждается, Волкер. Ты можешь идти.

— Тогда повеселитесь. Я приду позже, чтоб проводить Норхен обратно, — он сунул руки в карманы и сделал вид, что уходит.

Ильза только закатила глаза. Она впустила гостью.

— Проходи. Я так рада, что ты пришла. Хочешь кофе? Мы как раз получили по талонам.

— Я с удовольствием, но может позже. Не устроишь мне экскурсию? — сказала Норхен.

— Конечно!

Начали они с кухни. Ильза поставила кофе на плиту и стала рассказывать, как её семья до войны собиралась за столом. Элеонора подметила, что в доме было небогато, но прибрано и уютно. Особенно она это заметила, когда Ильза показала свою комнату на втором этаже. Но стоило ей открыть дверь, послышался скрип половиц.

— Ты слышала? — Ильза обернулась. Позади на лестнице никого не было.

— Кажется, это подо мной скрипнуло, — ответила Норхен, положив руку ей на плечо, — или просто ветер шумит.

Девочки вошли в комнату. На самом деле половица скрипнула под ногами Волкера, который тайком прокрался следом. Пока девочки были в комнате, он поднялся за ними и спрятался за тумбочкой в коридоре.

Сердце колотилось как бешеное, кровь стучала в висках от волнения. Взыграл страха быт обнаруженным. Хотя, что страшного может произойти, если Ильза заметит? Всего лишь устроит очередную истерику, а они с Норхен сказали бы, что это просто розыгрыш. Но тем не менее, парня охватывал азарт от проведения авантюры.

Пока что Ильза перешла к главному в своей комнате — книжной полке. На ней стояло по меньшей мере десять книг. Глядя на них, Норхен ощутила, как у неё затряслись руки, а пальцы запотели. Книги пестрели корешками и так и манили взять их.

— Это моя коллекция, — гордо сказала Ильза. — Хочешь взять одну?

— А можно? — удивилась Элеонора.

— Конечно. Если что-то понравится, можешь взять почитать.

А эта новость просто ошарашила Норхен. Она совсем не ожидала, что Ильза сама предложит ей книги. Теперь Элеонора оказалась в растерянности: стоит ли ей сделать всё самой или всё же исполнить план с Волкером? Она не может не воспользоваться возможностью, но и должна дать шанс товарищу.

Элеонора стала по одной рассматривать книги. Она подержала каждую в руках и выбрала одну. На её обложке жёлтыми буквами значилось название. Несколько цветных линий обрамляли маленький рисунок с девушкой в шляпке. Норхен книга приглянулась.

— Я возьму эту, — решила она.

Ильза улыбнулась и кивнула в ответ. Она принюхалась.

— Кофе почти готов. Пойдём.

Девочки вышли из комнаты. Норхен увидела окно, она вспомнила о путях отхода для Волкера, который в это время прятался за открытой дверью у стены. Ильза чуть не заметила его, когда дверь непривычно пошевелилась.

— Слушай, вдруг кофе убежал? Лучше быстрее проверить, — отвлекла её Норхен.

— Да, точно, — Ильза побежала вниз.

Когда она исчезла с лестницы, Волкер тут же вылез из укрытия и бросился в комнату за книгой. Элеонора попыталась открыть окно. Как назло, ржавые щеколды не поддавались. Она дёргала их с трудом, пока на помощь не пришёл Волкер. На лестнице послышались шаги и голос Ильзы:

— Элеонора! Кофе готов. Где ты?

Наконец щеколды поддались, окно открылось, Волкер выскочил наружу. Ильза поднялась.

— Зачем ты открыла окно? — спросила она.

— Просто захотелось подышать воздухом. У меня от запаха кофе немного закружилась голова, — улыбнулась Норхен, закрывая окно. — Но теперь мне полегчало, пойдём пить кофе.

Она взяла Ильзу под руку и сразу спустилась с ней. За Волкера Элеонора не беспокоилась — он наверняка спустился по скатам крыш во внутренний дворик.

Ильза разлила из турки кофе по чашкам. Теперь Норхен могла со спокойной душой насладиться напитком. Она отхлебнула, привкус был немного странный.

— Тебе не нравится? — спросила Ильза, когда заметила, что гостья немного поморщилась. — Прости, у нас нет другого. Маме выдают по карточкам.

— Ничего, мы тоже получаем.



Отредактировано: 21.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять