Командир Грок повел меня к тому самому административному корпусу, который мельком нам показывал куратор неделю назад во время экскурсии по территории крепости.
Внутрь мы, конечно, не заходили. На то и не было причин. Здесь же не музей, чтобы всем желающим демонстрировать кабинеты высшего начальства крепости?
Когда мы с командиром поднялись на верхний этаж и почти дошли до кабинета начальника крепости, я спохватилась и поинтересовалась:
— А как зовут начальника крепости?
Наверное, его имя должен знать каждый. В том числе и новобранцы. И, возможно, куратор даже нам его называл. Но во время той самой экскурсии я все еще не до конца пришла в себя после отката, поэтому половину всего сказанного им просто пропустила мимо ушей.
— Лорд Сайрус Нортвейл, — не оборачиваясь, ответил командир Грок, подводя меня к нужной двери.
— Нортвейл? — удивленно переспросила я.
Но мне уже никто не ответил. Командир, постучав по деревянной поверхности, приоткрыл дверь и отчитался о том, что привел меня.
А после, распахнув дверь пошире, пропустил меня внутрь и кивнул на прощание, прежде чем удалиться.
Я же, шумно выдохнув, несмело переступила порог. И нерешительно подняла взгляд на одного из представителей рода Нортвейл.
Род Нортвейл точно так же, как и род Рейвенкрофт, относился к древним аристократическим родам империи. И нынешнего главу рода Нортвейл, Саймона, я даже знала лично. А еще знала, что у него есть сын и дочь, с которой я была знакома.
Симона была меня старше на пару лет. И, как я слышала, она недавно вышла замуж.
А вот о Сайрусе Нортвейле я никогда прежде не слышала. Но, глядя на начальника крепости сейчас, сомнений в том, что он родной брат главы рода, не оставалось.
Они с лордом Саймоном были похожи практически как две капли воды. Только начальник крепости выглядел на несколько лет моложе своего старшего брата. И был примерно ровесником моего отца.
Но я так удивилась, впервые увидев здесь кого-то из высшей знати, что несколько растерялась. И замерла на пороге, разглядывая начальника крепости, вместо того, чтобы поприветствовать мужчину согласно уставу.
— Леди Рейвенкрофт, проходите, — подал голос лорд Нортвейл первым.
И, судя по тому, что на лице его отражалось вежливое добродушие, ничего плохого меня здесь не ждало. Наверное.
Наконец, отмерев, я поприветствовала начальника крепости так, как и полагается. А после прошла к креслу, на которое мне предложили присесть, и осторожно опустилась на самый край, по привычке, точно так же, как и в пансионе, складывая руки на коленях.
— К сожалению, леди Рейвенкрофт, что у нас с вами не было возможности познакомиться раньше, — неожиданно произнес лорд Сайрус, — Я хорошо знал вашего отца. И какое-то время даже служил под его командованием. Виктор действительно был выдающимся генералом.
За последнюю неделю я много лестных слов слышала об отце. Даже слышала, как двое мужчин, обсуждая между собой Железного генерала, говорили, будто мой отец стал самым молодым в истории империи генералом имперской армии.
Но сейчас я впервые за долгие годы столкнулась не только с тем, кто знал Виктора Рейвенкрофта лично, но еще и служил с ним.
Поэтому, наверное, не стоит удивляться тому, что представитель древнего рода назначен начальником крепости. Мой отец тоже был представителем древнего аристократического рода. И даже главой рода.
И он ведь тоже не сразу стал генералом целой армии, а начинал с чего-то поменьше.
Да и должность эта, наверное, ответственная. И я понимаю, почему император назначил на нее кого-то из древнего рода, а не более низкого сословия.
Я все еще молчала, разглядывая начальника крепости. И тот, вздохнув, перешел к теме, ради которой меня, похоже, и вызвал.
— Я сегодня получил письмо от лорда Августа Клертона, — произнес внезапно лорд Нортвейл, — Он представился вашим опекуном и выразил беспокойство о том, сумели ли вы добраться до крепости.
Выразил он беспокойство. Как же.
Похоже, забеспокоился, когда наемники не вернулись. И когда он не получил от них никаких вестей.
Обрадовался раньше времени уже, небось. Но все же решил убедиться наверняка, пора уже радоваться или еще нет.
Но вместо того, чтобы вывалить на начальника крепости все свое негодование, я попыталась разгладить складки на брюках, которые теперь, неделю спустя, даже находила удобными, а после терпеливо произнесла:
— Не знаю, лорд Нортвейл, известно ли вам об обстоятельствах моего прибытия. Но по дороге сюда кое-что произошло. Мои сопровождающие погибли. И, видимо, поэтому лорд Клертон вам написал.
Начальник крепости, выслушав меня, деловито кивнул.
— Да, Грок сообщал мне об этом.
Вот, значит, как? Я даже не знала о том, кто крепостью командует. Зато самому командованию, похоже, известно абсолютно обо всем, что происходит на вверенных ему владениях.
— Еще в своем письме лорд Клертон потребовал, чтобы ему предоставлялись подробные отчеты о вашей службе, — продолжил тем временем лорд Сайрус.
— А это обязательно? — вскинула я на него взгляд.
Мне бы совершенно не хотелось, чтобы отчиму докладывали о каждом моем шаге. Вообще не хочу, чтобы он хоть что-либо знал о моей жизни.
Лорд Сайрус хмыкнул, откидываясь на спинку своего внушительного кресла. А после взглянул на меня весьма проницательно. С легким прищуром.
— Ни в одном законе ничего не сказано о том, что подобное требование командование крепости должно удовлетворить. И если главе рода, наследник которого проходит обязательную службу, мы бы еще могли пойти навстречу, то обычному опекуну…
Я, кажется, даже не смогла сдержать шумного облегченного вздоха, прерывая тем самым лорда Нортвейла на полуслове.
— Его требование удовлетворено не будет, — взглянув на меня со всей серьезностью, сообщил начальник крепости.
Поблагодарив лорда Сайруса, я поднялась, когда мне позволили вернуться к остальным новобранцам. И, попрощавшись, двинулась к двери.
#9 в Фэнтези
#1 в Боевое фэнтези
#3 в Приключенческое фэнтези
сильная героиня, становление героини, литмоб боевая героиня
16+
Отредактировано: 02.07.2026