Первая тренировка оказывается адски тяжелой. Через час я уже вся в поту, мышцы дрожат от напряжения, а тело болит от постоянных падений. Цзян Вэй - беспощадный учитель. Он не делает скидок на мой пол или статус, зато подробно объясняет каждое движение.
- Еще раз, - командует он, когда я в очередной раз падаю, пытаясь отразить его атаку. - Ваш противник не будет ждать, пока вы встанете.
Я стискиваю зубы и поднимаюсь. В голове уже начинает зреть мысль, что, возможно, проще было научиться мгновенно вызывать мертвецов, чем так страдать.
- Бдительность, - говорит он, и роняет меня обратно еще до того, как я успела встать прямо.
Пытаюсь подняться снова, но он снова делает подсечку, и я опять на земле.
- Принцесса, вы совсем ничему не учитесь, - издевательски произносит он.
Еще одна попытка встать оборачивается провалом. На этот раз я вижу его движение, но из-за крайней усталости ничего не успеваю сделать.
Последнее падение оказывается особенно болезненным, мне даже кажется, что у меня внутри что-то хрустнуло. А этот Цзян Вэй только смотрит со снисходительной улыбкой на мои мучения.
«Да он же специально издевается! - осеняет меня. - После того, как та ненормальная порезала его лицо, он ненавидит всех женщин. И сейчас отыгрывается на мне, причем ему за это вообще ничего не будет».
От злости и боли меня буквально опаляет изнутри волной жара, она выплескивается за пределы тела и изливается в землю. Я чувствую, как поверхность подо мной слегка шевелится, как в тот раз, когда меня душила служанка. Но сейчас я уже сознательно управляю силой.
Из земли высовываются руки и хватают Цзян Вэя за ноги, но тот верен своей присказке «Бдительность!», поэтому успевает отпрыгнуть в сторону. Новые руки высовываются из земли в тщетной попытке поймать его и загоняют к кустам вокруг тренировочной площадки.
А там уже ждет еще один сюрприз - несколько мертвых насекомых, до которых я дотянулась своей силой и подняла. Некоторых Цзян Вэй смог смахнуть, но парочка сумела его ужалить.
- Ты умер, - теперь уже я злорадствую, отряхивая свои запылившиеся от падений одежды. - Считай, что я предварительно пропитала этих насекомых ядом.
В этот раз я обращаюсь к нему менее почтительно, все же по статусу он ниже, чем принцесса. Да и мое доверие в качестве наставника утратил.
- Неплохо, - телохранитель выдавливает из себя принужденную улыбку. - У вашего высочества есть талант. Жаль только, что для его пробуждения надо вас разозлить.
- А вот я не могу того же самого сказать о тебе, - теперь уже моя очередь холодно смотреть. - Как наставник ты со своими обязанностями справляешься отвратительно.
Он хочет возразить, и, судя по выражению лица, весьма язвительно, но я его прерываю взмахом руки:
- Даже для меня, полного новичка в боевых искусствах, очевидно, что ученика нужно сначала научить правильно падать. И правильно бить, чтобы он себе руки не поранил просто от незнания. Ну и специфику ты явно не учел. Меня обучать надо не как обычного новобранца. Мало кто будет нападать на стройную низкорослую девушку, используя приемы боевых искусств, скорее просто и безыскусно ударит, рассчитывая, что мне и этого хватит. Моя основная задача - научиться уворачиваться, а потом бежать под защиту мертвецов или телохранителей. Сомневаюсь, что с моими физическими данными из меня вообще можно сделать хорошего бойца, даже если я буду весь день тренироваться.
Цзян Вэю явно не понравилось выслушивать выволочку от какой-то девчонки, которая к тому же критикует его профессиональные навыки. Он так сильно стискивает зубы, что видно, как ходят под кожей желваки. Но тем не менее кланяется:
- Как скажете, ваше высочество.
- И то, что ты так легко поддаешься эмоциям, тоже не делает тебе чести.
Кажется, теперь он хочет меня убить, но берет себя в руки и расслабляет лицо, стирая с него всякое выражение, и еще раз кланяется.
- Прошу простить этого слугу, ваше высочество, - произносит он ровным тоном.
- Если после того случая с безумной поклонницей у тебя появилась ненависть к женщинам, то это не должно влиять на мое обучение. На кону стоит моя жизнь, да и не только моя. Я не хочу, чтобы мой наставник руководствовался неудачным личным опытом вместо здравого смысла. Если ты не можешь вести занятия как профессионал своего дела, то скажи об этом сразу. Я сама поговорю с братом и попрошу учителя подобрее.
Выдержка опять ему изменяет, но лишь на краткий миг. Его лицо искажается, а потом снова разглаживается. Похоже, мысль, что его выгонят после первого же занятия, сильно задевает профессиональную гордость.
- Этот слуга приносит свои извинения и впредь не допустит таких ошибок, - говорит он и снова кланяется.
- Хорошо, - киваю я, - тогда жду нашего следующего урока.
Цзян Вэй уходит от меня, держа спину так прямо, что я невольно тоже расправляю плечи, хотя у этого тела нет привычки сутулиться. Мое сердце сильно колотится, все-таки я впервые кого-то отчитываю, да еще и красавчика выше меня ростом на две головы. Прикладываю руку к груди, пытаясь успокоиться.
Ко мне подлетает Лань Сюэ, которая до этого неизвестно где была половину вчерашнего дня и всю ночь. Она выглядит возбужденной.
- Ну как? Правда же, он потрясающий? - она кружится вокруг, как школьница после встречи с кумиром.
- Потрясающе некомпетентный, - недовольно скрещиваю я руки на груди. - Он ронял меня на землю только потому, что ему это нравится.
- Ой, да ладно тебе, зато какой он красавчик! Я бы вот не отказалась, чтобы он меня уронил, - ее глаза радостно сверкают. - Кстати, он не только телохранитель принца, но и лучший мастер меча в столице! А еще...
- Подожди, - перебиваю я. - Где ты была все утро? Я звала тебя перед тренировкой, но ты не откликнулась.
Лань Сюэ вдруг становится серьезной.
- Я исследовала кое-что. Стены дворца меня больше не ограничивают, так что я гуляла по столице. И заметила, что в городе происходят странные вещи. Судя по разговорам, несколько месяцев назад начали пропадать девушки. Сначала те, что победнее, и на их пропажу почти никто не обратил внимания. А потом и из более зажиточных семей. Недавно и вовсе исчезла вторая дочь клана Лин, и теперь тревожные слухи ходят уже по всему городу. Но что еще более странно - на улицах почти нет призраков. Я видела несколько теней, но они сразу же спрятались, едва заметили меня. Возможно, это никак не связано с исчезновениями, однако я понятия не имею, кто мог напугать призраков.
#9209 в Фэнтези
#177 в Азиатское фэнтези
#1517 в Фантастика
#62 в Уся (Wuxia)
некромант, попаданка в книгу, второй_шанс_для_злод...
16+
Отредактировано: 08.12.2025