В объятиях пламени зари

Глава 9. Ответственные лица

Госпиталь святого Янгира располагался в Торговом квартале Верхнего города Флосбунга. Лизарс спустился с широких белых ступеней на мощеную мелкой брусчаткой улицу.

Лучи утреннего Ярлосо окрашивали радостью улицы города.

Лизарс застегнул камзол. Ладони немного зудели, а запах едких противоожоговых мазей, казалось, впитался в них навсегда. Но самозваный смотритель маяка всё равно радовался — сегодня местный доктор наконец снял с его рук повязки.

 — Мастер Лапир, приветствую. Меня зовут Дом Теппер, я капитан местной стражи.

Лис пожал руку, сухопарому мужчине в форме городской стражи. Рукопожатие было крепким, в осанке чувствовалась армейская выправка.

 — Позвольте, я провожу вас.

 — Ничего не имею против, — ответил Лизарс, — провожатый мне сейчас крайне необходим.

Двое мужчин двинулись по проулку удаляясь от госпиталя в сторону Восточных врат.

 — Вы перенесли тяжёлое испытание.

Лис кивнул, вдохнул воздух с запахом моря, и ответил:

 — В том бою нелегко пришлось, признаюсь, даже для закаленного храмовым воспитанием. Но тяжелее всего ощущать, что люди, которых, по зову Единого Пламени, я клялся защищать, погибли от рук грязных разбойников, а я остался жить.

 — Не сочтите за бестактность, об этом я и хотел с вами поговорить.

 — Всё в порядке, безопасность города ваша работа. Я так понимаю вы получили отчёт от егерского разъезда, и вас что-то насторожило?

 — Не совсем так, — ответил капитан, — ваш с сержантом путь мне понятен, не буду утомлять вас расспросами о подробностях. Меня интересует ваше мнение. Я хочу отправить людей для того, чтобы забрать тела погибших. Насколько, по-вашему, это будет целесообразно?

Они подошли к перекрёстку и свернули на широкую улицу, ведущую к центральной площади города.

В просвете между домами Лизарс видел, как небо подпирал маяк.

 — Капитан Теппер, я не уверен, что в текущих обстоятельствах это будет безопасно.

Капитан задумался. Идущий навстречу прохожий поприветствовал его, на что стражник ответил кивком.

Затем спросил:

 — Чем вызвано такое мнение?

Лис покачал головой, лицо его приняло горестное выражение.

 — Капитан, боюсь те, кто напали на нас всё ещё могут быть где-то рядом с местом происшествия. Мне больно оставлять тела товарищей на растерзание лесных зверей, но я не могу рисковать жизнями других.

Капитан, сняв фуражку взъерошил волосы. Лис, взглянув на капитана, покачал головой:

 — Думаю, разумным будет повременить с этой операцией.

Капитан вздохнул, и ответил:

 — Сегодня прибыл отряд легионеров, их командир спрашивал меня про судьбу товарищей.

 — Вот как, — ответил Лис.

Они вышли на центральную площадь. По левую руку Лиса вздымалась громадина городской ратуши. Чувства Чтеца донесли скрытую в камнях здания древнюю силу.

В голове Лизарса промелькнуло воспоминание, о том, как он стаскивал одежду с тела Пышущего.

Капитан Теппер повел Лиса вдоль длинного фасада казначейства.

Пауза затягивалась.

 — Понимаю Ваши чувства, — ответил Лис наконец, — дайте мне время восстановить силы, и я лично возглавлю отряд.

 — В ваших словах есть смысл, — ответил капитан.

Пройдя площадь, заканчивающиеся на углу парка, Лизарс и капитан Теппер повернули на Торговую улицу, идущую мимо маяка прямиком до самых портовых ворот.

Они вышли на небольшую площадь перед фасадом дома смотрителя маяка. Капитан Теппер обратился к Лизарсу:

 — Мастер Лапир, если вам что-то понадобится вы можете рассчитывать на меня. Просто обратитесь к любому стражнику, я отдал соответствующие распоряжение.

 — Благодарю, капитан.

Мужчины пожали руки. Командир стражи направился обратно, а Лизарс пошёл к широкому крыльцу дома у подножия маяка.

В этом доме жил предыдущий смотритель маяка. В просторной передней Лиса встретила женщина.

 — Мастер Лапир, прошу в гостиную.

Начинающая стареть, но всё ещё прекрасно выглядевшая — её лицо несло отпечаток горя. Вряд ли она была женщиной смотрителя, но жила с ним и помогала ему по хозяйству. Лизарс чувствовал её боль утраты, как бы она её не скрывала.

В гостиной стояли добротные просторные кресла в них тихо переговариваясь сидели двое. Полный мужчина в дорогом костюме и девушка в форменном платье Морской Школы.

Когда Лизарс вошёл разговор стих.

 — Доброе утро, господа, — приветствовал присутствующих Лис.

Дородный мужчина в дорогом костюме поднялся на встречу Лизарсу:

 — Мастер Лапир, — они пожали руки, — рад приветствовать вас. Позвольте представить Главу Морской Школы, Кормчая Мари Элис.

 — Моё почтение, — кивнул Лис девушке.

Шурша синим с чёрным платьем, девушка встала с кресла присев в лёгком реверансе.

 — Мастер Лапир, — произнесла она, — рада знакомству.

 — Прошу располагайтесь, — мужчина показал Лизарсу на кресло.

Мэр Флосбунга и глава Морской Школы вызвали Лизарса для непростого разговора. В общих чертах новоиспеченный смотритель маяка догадывался о чём будет идти речь. Рано или поздно эта беседа должна состояться, и Лис должен убедить ответственных лиц в том, что ещё неделю он будет восстанавливать свои силы Пышущего, необходимые чтобы зажечь маяк.

 — Позвольте вас поблагодарить, — начал Лизарс, — за оказанную поддержку и доброе отношение. Надеюсь, мне удастся быть полезным. Это назначение и сложившаяся ситуация обязывает меня действовать определенным образом, и, я уверен, что и впредь смогу во всем положиться на вашу помощь.

 — Уверяю вас, — ответил мэр, — мы готовы оказать вам любую посильную помощь.

 — Я почту за честь, — ответила Кормчий, — быть полезной представителю Храма.

 — Это честь и для меня, — кивнул Лис.

В гостиную вошла хозяйка дома, поставив на низкий столик поднос с чайными принадлежностями.

 — Благодарю вас, госпожа Хелен, — произнес мэр.



Отредактировано: 12.07.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять