Стремительный ход событий меня подкосил – тут требовался более углубленный курс терапии. Так что, закончив убиваться у Миры, я решила немного поубиваться под роялем. Как-никак, второе место силы, сразу после ванны в осенней комнате.
Вот вы смеётесь. А вы попробуйте полежать под инструментом часок-другой, послушать резонанс тишины, ощутить натяжение струн, едва уловимое дыхание древесины. Сразу поймёте, в чем соль.
Итак, я удалилась в башню Парадоксов, чтобы залечь там под роялем и подождать, пока не схлынет сердечная боль. Скрути меня спрут, если я надеялась встретить в башне Тай Фуна!
Оказывается, он всё это время в засаде сидел, за нотными стеллажами! Стоило мне уложить свои бренные косточки на прохладные доски пола, Тай Фун подошел к роялю пружинистым шагом, нагнулся и заглянул под корпус.
– Чего разлеглась? – неучтиво поинтересовался он. А потом как возьмёт да как потянет меня за ногу в замшевом ботинке. – Вы-ле-зай!
Ещё чего! Стиснув зубы, я крепко вцепилась в ножку рояля. Победа была за мной.
Тогда Тай Фун решил вести грязную игру. Он открыл крышку и, зажав педаль, ударил по клавишам со страшной силой – три раза подряд. Грянула невозможная какофония, словно клавиатуру атаковали не две, а все десять рук одновременно.
У-у-у, изверг! Бедные мои барабанные перепонки! Пришлось отцепиться от ножки, чтобы заткнуть уши указательными пальцами.
– Это тебе за Фараона! – ликовал меж тем Тай Фун. Вот какая муха, скажите на милость, его укусила?
По залу прокатился новый залп дисгармонии. Ценительницу музыки Сафро Шэридон резали по живому. "Умри, умри, умри!" – скандалил рояль. Где-то переворачивался в гробу его благородный создатель.
– А это, – возвестил Тай Фун, – за клетку, где тебя чуть не прикончили, дальновидная ты моя!
Залп выдохся. Поводы для мести иссякли. И настала спасительная тишина. После стольких пыток я всё ещё держалась молодцом, была отважна и упорна. Из-под инструмента не высовывалась.
Снаружи воцарилось подозрительное спокойствие.
– Ну что, полегчало? – неуверенно поинтересовалась я.
Ответом было таинственное молчание.
А потом мистер Истязатель подлез ко мне под рояль, импульсивно поцеловал меня в щёку и приподнял мой затылок, чтобы подложить под него расшитую декоративную подушку. Сам он вытянулся рядом – с физиономией, полной злорадного блаженства.
– Ещё как полегчало, – сообщили мне.
Я прыснула в кулак.
– Лет-то тебе сколько?
– Зачем спрашиваешь? – лукаво уточнил Тай Фун.
– Так, для справки.
Ай, до чего ж я глупая! Слабоумие, как и любовь, возрастных ограничений не имеет.
Он прокатился по мне въедливым взглядом. Наверняка прочёл мысли и теперь думает, как бы отыграться.
– Какой у тебя наряд замечательный! – похвалил Тай Фун. – Знал, что у Миры есть вкус.
Так-так. Плетёт паутину из лести. Не расслабляйся, Сафро! Где-то тут кроется подвох.
– И следы от ногтей на шее. И запах... – коварный льстец сделал вид, что принюхивается, и поспешил подсыпать соли на рану: – М-м-м! Запах тоже просто замечательный. Из разряда "Не подходи – убьёт".
– Это лук, – мрачно объяснила я.
– Не оправдывайся. Я всё понимаю. Ты вымотана. И я безмерно сожалею, что мы её потеряли...
– Потеряли кого? – насторожилась я.
– Не кого, а что. Возможность выспаться, – отозвался тот и заразительно зевнул.
А потом вдруг быстро поднялся и ударился макушкой о деревянную распорку рояля.
– Ауч! – сказал Тай Фун. – Хочешь, что-нибудь сыграю?
– Ага, – сказала я. – Игру воды, пожалуйста.
Прямо как в ресторане каком. Блюдо для измученных и обречённых. Чтобы отключить мозги. Чтобы хоть на время забыть о своих злоключениях.
Да, игру воды, будьте любезны. И можно без хлеба.
Всегда такой сдержанный и правильный Тай Фун сегодня вёл себя на редкость непоследовательно. Но мне даже нравилось. Мне нравилось с азартом кладоискателя находить в нём новые черты и внезапное послевкусие, каждый раз открывать для себя другого Тай Фуна и никогда не разочаровываться открытием.
Эмоционально-нестабильный, упоительно-нелогичный Тай Фун выполз из-под рояля, уселся на крутящийся стул и развернул ноты. Тринадцать листов блаженства. Тринадцать листов, благодаря которым я могла лежать невидимкой там, внизу, и рыдать – несдержанно, некрасиво, как последняя неудачница. Выплакаться, выжать себя, как постиранную простыню. И снова стать сильной.
Горе оставляет уродливый отпечаток даже на самом прекрасном лице. В этом я убедилась наутро, когда, заботливо укрытая пледом, выбралась из тени на свет и сверилась с отражением в зеркале. Зеркало безжалостно и непредвзято зарегистрировало мой провал. Морда заплывшая, под глазами готическая синева. На голове гнездо – не расчесать. Кто ты, страшилище?!
– Да-а-а-а, – протянул Тай Фун, подкравшись сзади, как призрак.
#85325 в Любовные романы
#4058 в Любовная фантастика
#7175 в Детективы
#865 в Фантастический детектив
стимпанк, магическая академия, енот
16+
Отредактировано: 22.03.2024