В плену Золотого Взгляда

Глава 1: Приглашение в Логово

Лифт поднимался на последний, восемьдесят девятый этаж небоскреба с такой пугающей скоростью, что у меня заложило уши. Цифры на сенсорной панели мелькали, отсчитывая этажи, а вместе с ними росла моя паника.

​Я, Элара Вудс, специалист по реставрации антикварных изданий, привыкла работать в тишине библиотек и полуподвальных архивах, где пахнет старой бумагой, кожаными переплетами и пылью веков. Там я была в своей тарелке. Там я командовала временем, бережно восстанавливая то, что оно пыталось разрушить.

​Но здесь... В этой капсуле из стекла и полированной стали, взмывающей в самое сердце грозовых облаков, я чувствовала себя до смешного крошечной.

​Мой строгий серый костюм, который еще утром казался мне образцом профессионализма, сейчас выглядел дешевой подделкой. Я нервно поправила очки в тонкой оправе и сжала ручку своего рабочего саквояжа так сильно, что побелели костяшки пальцев.

​Заказ поступил вчера поздно вечером. «Мистер Волкано требует лучшего специалиста в городе для оценки редкого манускрипта шестнадцатого века. Оплата — тройной тариф. Условие одно: работа проводится на его территории». Сумма, указанная в контракте, была такой, что я пересчитала нули трижды. Она могла бы покрыть аренду моей скромной лаборатории на пять лет вперед. Отказаться было бы безумием.

​Мягкий мелодичный звон возвестил о том, что лифт прибыл. Створки бесшумно разъехались, и я шагнула прямо в прихожую пентхауса.

​У меня перехватило дыхание. Это было не просто жилье богатого человека. Это было логово.

​Огромное пространство в темных, глубоких тонах: графит, черное дерево, бордовый бархат и тяжелые акценты из матовой бронзы. Панорамные окна от пола до потолка открывали вид на раскинувшийся внизу город, который сейчас казался россыпью тусклых искр под свинцовым небом.

​В пентхаусе царила абсолютная, звенящая тишина. И еще здесь было... тепло. Слишком тепло для дождливого осеннего дня.

​— Мистер Волкано? — мой голос прозвучал предательски тонко, разбившись о высокие потолки.

​Никто не ответил.

​Я сделала несколько неуверенных шагов по пушистому ковру, который скрадывал звуки. На массивном столе из цельного куска какого-то экзотического дерева, прямо в центре гостиной, лежала она. Книга.

​Инстинкт реставратора мгновенно заглушил страх. Я подошла ближе, чувствуя, как учащается пульс. Тяжелый переплет из почерневшей от времени кожи, металлические уголки, покрытые зеленоватой патиной, и странный тисненый узор в виде извивающегося змея... или дракона?

​Я поставила саквояж на пол, достала белые хлопковые перчатки и натянула их на дрожащие пальцы. Как только я склонилась над манускриптом, воздух вокруг меня неуловимо изменился.

​Сначала появился запах. Сложный, дурманящий аромат. Дорогой нишевый парфюм с нотками сандала и черного перца, смешанный с чем-то невероятно первобытным. Так пахнет остывающий костер в ночном лесу. Так пахнет нагретый на солнце камень. Так пахнет... опасность.

​Температура в комнате подскочила еще на несколько градусов. Моя кожа под тонкой шелковой блузкой покрылась мурашками, хотя мне стало невыносимо жарко. Волоски на руках встали дыбом, словно в воздухе разлилось статическое электричество.

​— Не советую прикасаться к ней без моего разрешения, Элара.

​Голос был низким, бархатистым, с едва уловимой, вибрирующей хрипотцой, которая ударила прямо по моим нервным окончаниям. Он прозвучал так близко, что я вздрогнула и резко обернулась.

​Рейнард Волкано стоял всего в двух шагах от меня.

​Я даже не услышала, как он вошел. Мужчина его габаритов просто не мог двигаться так бесшумно. Он был высоким — мне, с моим средним ростом, пришлось задрать голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Широкие плечи обтягивала черная рубашка, расстегнутая на пару верхних пуговиц, обнажая загорелую кожу. Идеально скроенные брюки подчеркивали хищную, расслабленную грацию хищника.

​Но все это отступило на второй план, когда я встретилась с ним взглядом.

​Его глаза были невозможного цвета. Не карие, не янтарные. Они были цвета чистого, расплавленного золота. Глубокие, пронзительные, они смотрели на меня так, словно видели насквозь — сквозь мой дурацкий костюм, сквозь кожу, прямо в душу. В этом взгляде читалась такая древняя, абсолютная власть, что у меня пересохло в горле.

​— Вы... вы напугали меня, мистер Волкано, — попыталась сказать я ровно, но голос дрогнул.

​Он чуть склонил голову набок, изучая меня. На его чувственных губах заиграла ленивая, почти хищная полуулыбка.

​— Рейнард, — поправил он, делая медленный шаг ко мне. — Я предпочитаю, чтобы красивые женщины называли меня по имени. Особенно те, кого я приглашаю в свой дом.

​Его шаг заставил меня рефлекторно отступить назад, пока бедра не уперлись в край массивного стола. Отступать было некуда.

​— Я здесь исключительно ради работы, — я вздернула подбородок, изо всех сил стараясь собрать в кулак свой профессионализм, который сейчас таял, как воск возле открытого огня. — Мое агентство...

​— Ваше агентство прислало мне ту, кого я просил, — перебил он мягко, но тоном, не терпящим возражений. Он остановился так близко, что я почувствовала исходящий от него жар. Это было ненормально. Человеческое тело не может излучать такое тепло, словно внутри него бьется живое пламя. — Вы нервничаете, Элара. Ваше сердце бьется так громко, что я слышу его отсюда.

​Я покраснела, чувствуя, как краска заливает шею и щеки. Мое личное пространство было безжалостно нарушено, смято его подавляющей аурой. Я хотела сделать шаг в сторону, хотела возмутиться его наглостью, но мое тело меня предало. Я стояла, пригвожденная к месту этим невыносимым золотым взглядом, чувствуя, как внизу живота сворачивается тугой, горячий узел совершенно неуместного желания.

​— У вас очень... специфическая аура, мистер Волкано, — выдавила я, стараясь дышать ровно. — И здесь очень жарко.

​Он усмехнулся. Звук был похож на тихий рык.



Отредактировано: 07.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять