На следующий день с утра мне позвонил Эрик. Его голос был уставшим, но спокойнее, чем вчера:
— Отца отпустили, — сказал он. — Временная мера, видимо. Но не факт, что тот, кто подал заявление, не попытается снова. Всё ещё может повториться, Лина.
Я кивнула, хотя он этого не видел. После разговора мне стало как-то тревожнее, а не легче.
Я уже была на работе, когда из-за приоткрытой двери кабинета прозвучал знакомый голос:
— Мисс Фостер, пройдите, пожалуйста.
Я вздрогнула. Гарри Стайлс. Мы не виделись со дня вечеринки. В субботу я звонила ему, но он не ответил. А вчера был выходной. Сейчас же он стоял у своего стола, глядя на меня всё тем же спокойным взглядом.
— Вы меня звали, мистер Стайлс? — спросила я, входя в кабинет.
Он, казалось, только что сел — на лице ещё осталась тень усталости, как будто спал всего пару часов.
— Да, Адалина. Утром у меня были неотложные дела, поэтому не было возможности появиться раньше, — сказал он, проходя мимо меня и закрывая дверь. — И, к слову… мне жаль по поводу того, что произошло с вашим отцом.
Я замерла. Он знал?
— Что?.. Я думала, вы...
Он усмехнулся, не давая мне договорить:
— Что это сделал я? — он вопросительно поднял бровь. — Неудивительно. Я заметил, что вы пытались дозвониться до меня в субботу. Но у меня были причины не отвечать.
— Простите. Я просто… — я замялась. — Я вас не знаю. И подумала…
— Что я мстительный негодяй, — усмехнулся он. — Ваша семья дала повод так думать.
Я опустила взгляд, не найдя, что ответить.
Он жестом предложил мне присесть, а сам вернулся к креслу и, облокотившись на стол, продолжил:
— Давайте так: считаем, что этого разговора не было. У вас есть работа — выполняйте её. Всё остальное не должно вас касаться.
Но я не смогла промолчать.
— Подождите. Если это были не вы… тогда кто?
Он взглянул на меня пристально, затем на его лице появилась холодная, почти невесомая улыбка.
— Поздравляю, мисс Фостер, — произнёс он тихо. — Похоже, ваша семья насолила кому-то ещё. И, похоже, этот кто-то вернулся, чтобы закончить начатое.
Я почувствовала, как холодок пробежал по спине.
В голове зазвучал только один вопрос: если это не он — то, кто тогда?
Я уже собиралась выйти из кабинета, когда услышала спокойный голос Гарри:
— Адалина, постой минуту. У меня для тебя есть работа, и я хочу, чтобы ты взялась за неё сразу.
Я остановилась, не оборачиваясь, но он продолжил:
— Сегодня нужно подготовить детальный анализ рисков по новым контрактам, которые мы планируем заключить в ближайшие месяцы. Особенно удели внимание пунктам, которые могут повлиять на финансовую стабильность компании.
— Поняла, — ответила я, пытаясь спрятать усталость и напряжение.
Он не отпускал меня взглядом:
— И ещё. Завтра у нас встреча с потенциальным клиентом, крупной корпорацией. Ты подготовишь презентацию — кратко, но ёмко, чтобы подчеркнуть наши преимущества и доказать, что мы надёжный партнёр.
Я кивнула, хоть мысли и разбегались — новости о задержании отца, обвинения, мама, с которой только что разговаривала... Всё казалось таким далеким, когда я смотрела на Гарри. Его голос звучал уверенно, требовательно, и я понимала, что сейчас важно только одно — работа.
— Будет сделано, — сказала я и вышла из кабинета, чувствуя, как напряжение постепенно уходит.
Завершая первую часть анализа, я окунулась в мир цифр и графиков, тщательно проверяя каждую строчку. Мои мысли медленно переключались — не о семье, а о задачах, которые передо мной стояли. Адалина Фостер могла позволить себе слабость только дома, а сейчас — это была я, профессионал, сотрудник компании Гарри Стайлса.
Я не могла позволить себе отвлекаться — слишком много было поставлено на карту. Так я работала до позднего вечера, когда наконец закрыла последний файл и отправила его Гарри.
Успех в работе давал ощущение контроля и силы, которых так не хватало в личной жизни.
Утро следующего дня началось с волнения и сосредоточенности. Я сидела в офисе, пересматривая презентацию уже в пятый раз, стараясь довести каждую деталь до идеала. Презентация включала в себя глубокий анализ рынка, конкурентоспособность нашего продукта, финансовые прогнозы и план развития на ближайшие несколько лет. Я тщательно подбирала слова, чтобы каждое предложение звучало уверенно и убедительно — ведь на кону стояла не только моя репутация, но и доверие крупного потенциального клиента.
Гарри следил за ходом подготовки, периодически уточняя детали и давая ценные советы. Он говорил, что встреча с клиентами очень важна, и от нас требуется максимальная сосредоточенность и профессионализм.
Когда настал час, мы направились в конференц-зал. Перед нами сидели двое: женщина и мужчина. Женщина была приветлива и дружелюбна — её улыбка казалась искренней, а взгляд внимательным. Мужчина выглядел сдержанно, внимательно слушая каждое слово.
#69324 в Любовные романы
#22438 в Современный любовный роман
#2051 в Служебный роман
любовная связь семей..., любовь босса и подчи..., романтичный_босс_лит...
16+
Отредактировано: 11.01.2026