В поиске дна печали

Глава 24

Офисный лифт издал мягкий звон. Гарри первым шагнул вперёд, но прежде, чем двери окончательно разошлись, я коснулась его руки.

— Подожди.

Он обернулся, вопросительно подняв брови.

— Гарри, я подумала... — начала я, ощущая, как всё лёгкое утреннее настроение слегка дрожит под грузом реальности. — Пока… пока давай не говорить никому в офисе. О нас.

— Ты думаешь, они не заметят? — с лёгкой иронией, но без осуждения спросил он.

— Они, конечно, всё равно догадаются, — вздохнула я, — но мне хочется, чтобы у нас с тобой было что-то только наше. Просто... чуть-чуть тишины. Хотя бы сначала.

Он некоторое время молчал. Я уже начала переживать, не обидела ли его, когда он тихо сказал:

— Тогда пусть будет так, как ты хочешь. Мне важно не то, кто знает. А то, что ты рядом.

Я едва заметно улыбнулась, поблагодарив взглядом. Он отпустил мою руку, словно по тайному уговору, и мы шагнули в офис.

Всё выглядело как всегда: сотрудники за компьютерами, приглушённые звонки, запах кофе из кухни. Но для меня этот мир теперь казался другим — будто за стеклом, где скрыта настоящая история, которую никто не читает.

Кэролайн, проходя мимо, чуть сузила глаза, заметив нашу почти синхронную походку.

— Доброе утро, — произнесла она слишком невинным тоном.

— Доброе, — ответили мы одновременно, и я с трудом подавила смех.

У себя в кабинете я села за стол, пытаясь сосредоточиться. В голове всё ещё звучал голос Гарри: "Мне важно не то, кто знает. А то, что ты рядом."

И в этот момент я поняла — этот день только начинается, но он уже стал особенным.

Прошло два часа. Я почти полностью ушла в дела: электронные письма, сверки графиков, согласования договоров. Иногда ловила себя на мысли, что улыбаюсь — без причины. Или, наоборот, по очень веской причине. Потому что он был где-то рядом.

В офисе царила обычная суета. За стеклом переговорной кто-то проводил совещание, принтер жужжал, Кэролайн то и дело пробегала мимо моего кабинета с осуждающей грацией кошки. Всё было как всегда… почти.

Телефон на столе завибрировал.

Гарри.

Я приподняла бровь и ответила, стараясь, чтобы голос звучал строго.

— Слушаю.

— Мисс Фостер, — протянул он, голос низкий, мурлыкающий, почти ленивый. — Соизволите ли вы почтить мой кабинет своим присутствием? Срочное… эм… совещание.

Я закатила глаза, но улыбка тут же проскользнула по губам.

— Срочное? И исключительно со мной?

— Абсолютно, — не отставал он. — Только вы способны спасти меня от… рутинной гибели. Считайте, что это профессиональное самопожертвование.

— Буду через минуту, — ответила я, уже вставая.

Он засмеялся. Этот звук прошёл по моей коже током, слишком тёплым для офисного пространства. Я положила трубку и глубоко вдохнула.

Профессиональное самопожертвование, значит? Посмотрим, мистер Стайлс.

Когда я постучала в дверь его кабинета, он сидел за столом, держа в руках папку… но закрыл её, едва увидел меня. Глаза светились, но взгляд был абсолютно серьёзным.

— Мисс Фостер, — встал он, делая вид, что полностью погружён в деловой настрой. — Рад, что вы откликнулись на вызов.

— Вызывали — вот и пришла, — пожала я плечами, не скрывая улыбки.

— Садитесь, — он указал на кресло напротив. — У нас важный вопрос. Требует срочного вмешательства.

Я села, скрестив ноги.

— И что за вопрос?

Он чуть подался вперёд, глядя на меня через стол:

— Как мне удержаться и не поцеловать тебя прямо сейчас?

Я ахнула, и в следующий момент уже смеялась, не в силах скрыть, как сердце глупо, но приятно кольнуло.

— Вы ужасный начальник, — прошептала я, наклоняясь вперёд.

— Зато влюблённый, — ответил он тихо.

Я встала с кресла, ощущая, как напряжение будто переливается по коже. Гарри тоже поднялся, медленно, словно каждый его жест был продуман до мелочей. Мы стояли почти вплотную — между нами оставалось буквально пару дыханий. Воздух стал гуще, чем должен быть. Его взгляд — глубокий, уверенный, тёплый — цеплял и не отпускал.

— Я не хочу прятаться, — сказал он, не отводя глаз. — Но я уважаю твои правила.

— Если ты не отступишь, — прошептала я, — я забуду, что мы на работе.

— Тогда придётся рискнуть, — его голос был низким, обволакивающим, почти мурлыкающим.

Он чуть наклонился, его рука на мгновение коснулась моей талии, наши лица приблизились до опасной черты. Я уже чувствовала тепло его дыхания, когда…

Раздался стук в дверь.

Мы оба замерли. Я вздрогнула, а затем резко отступила в сторону — будто ни в чём не бывало переместилась к стеллажу у стены. Сердце грохотало в груди.



Отредактировано: 11.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять