Впервые за многие годы Сильвия заплела волосы в косу. Не с первого раза у неё вышло так, как хотелось, ведь она пыталась исполнить всё точь-в-точь, как делала Далия. У неё совершенно ничего не осталось в память о травнице, и это маленькое напоминание, пожалуй, было единственным, что она могла унести с собой.
Солнце едва встало, но Квембург уже пробудился ото сна. По улицам застучали шаги, в домах звенела посуда и звучали голоса людей. Накинув оставленный Далией плащ, Сильвия обогнула город, стараясь не пересекаться с прохожими. Кузница, в которой трудился Сигурд, располагалась сразу позади медового зала. По своему обыкновению, Сильвия проникла в мастерскую бесшумно, словно тень.
Несмотря на ранний час, Сигурд уже вовсю звенел молотом. Быть может, ему, как и Сильвии, который день не удавалось сомкнуть глаз. За его спиной находился выложенный камнем кузнечный горн и крупные кожаные меха. Рабочие инструменты были повсюду: в ящиках на полу, в вёдрах, на стенах и полках. Из каждого уголка выглядывали разнообразные щипцы и молоты, зубила и заклёпки. Стоя за наковальней, Сигурд формовал лезвие топора, с каждым ударом пуская в стороны стаи мелких искр. Его рубаха была засучена до локтей, а на лбу проступал горячий пот.
– Сильвия? – воскликнул он. – Я думал, ты уже ушла. Что ты здесь делаешь?
– Я пришла попрощаться, – слабым голосом ответила она.
– Выглядишь неважно.
Сигурд отложил инструменты в сторону, вытер лицо и подошёл ближе. Сильвия действительно была болезненно бледна. Её кожа и губы были настолько сухими, словно не видели воды неделями, а цвет лица исчез, напоминая тусклый пепел.
– Не переживай, – успокоила она. – Это от голода.
– На тебя без слёз не взглянешь, – с сочувствием сказал он.
– Мне хватит сил ещё на день-другой. Я ведь обещала – и буду держать слово. Сразу от тебя я отправлюсь подальше отсюда. Главное не пораниться нигде, иначе кровь уже не остановить.
– Может… – нерешительно обронил он.
– Что?
– Хочешь, я наберу тебе немного своей?
– Нет, – резко отрезала она. – Не надо. Я слишком голодна. Могу не удержаться и укусить тебя.
– Как скажешь… – вздохнул он. – Я видел тебя вчера… Когда мы провожали Далию и Эгиля в последний путь. Ты держалась вдалеке. Даже не подошла…
– Я не решилась. Столько людей было вокруг…
– Да уж… – протянул Сигурд. – Собрался, пожалуй, весь город.
– Далия и Эгиль были достойны такого прощания. Особенно Далия.
– Да… – грустно согласился он. – Скажи, почему Амелия не убила меня?
Сильвия взглянула на потемневшие следы от укуса на его шее. Эти шрамы, должно быть, останутся с Сигурдом навсегда.
– Амелия осушила Эгиля до последней капли, – ответила она. – Думаю, больше выпить ей просто было не под силу. Тебя уберегло то, что ты опоздал к нему.
Сигурд вздохнул и сокрушённо покачал головой.
– Сказать по правде… – поник он. – Легче было бы умереть вместе с ними, чем хоронить друзей…
– Знаешь, у меня ведь никогда не было друзей, – ответила Сильвия. – Я и подумать не могла, что когда-нибудь мне придётся прощаться с ними. Не представляла, как это больно.
– Да… Тяжело продолжать свой путь, когда теряешь тех, ради кого ты держал его столько лет.
– Я бы всё отдала, лишь бы Далия была жива.
– Как и я… – опустил голову Сигурд.
Они замолчали, не поднимая глаз, и в их молчании было что-то гораздо большее, чем слова.
– Куда теперь отправишься? – спросил Сигурд, найдя в себе силы продолжить разговор.
– Не знаю… Нет такого места, где мне хотелось бы быть.
– Побредёшь куда глаза глядят?
– Да… Сперва доберусь до Ильдбурга, а дальше на восток. Я многие годы прожила в тех землях. Может быть, смогу найти себе новое место.
– Мы с тобой ещё увидимся?
– Не думаю, – тихо ответила Сильвия.
– Как бы ни сложилась твоя судьба, знай. Если тебе когда-нибудь нужна будет помощь, где-то в Квембурге тебе всегда будет рад один вояка.
– Спасибо, Сигурд, – едва заметно улыбнулась она. – Вернёшься в дружину?
– Да… Больше меня ничто не держит. Я хотел отправиться по следу Хольгера, но Асвальд меня отговорил.
– Как ему это удалось?
– Он мудрый человек, – ответил Сигурд. – Сказал, что Далия вряд ли хотела бы, чтобы я скитался по миру в поисках мести. И он прав. К тому же найти Хольгера теперь будет почти невозможно.
Сильвия глубоко вздохнула, и они снова замолчали. Слова всё ещё давались с трудом им обоим.
– Значит, прощай? – спросил Сигурд.
– Прощай, – кивнула Сильвия.
Он приблизился к ней, раскрыв объятия, и Сильвия крепко прижалась к нему в ответ. Она тут же вспомнила о теплоте Далии, и слёзы вновь хлынули из глаз. Сигурд по-доброму похлопал её по спине. Он понимал её боль как никто другой.
В сенях послышался стук, а за ним раздались чьи-то шаги. К Сигурду пожаловал какой-то гость.
– Есть кто-нибудь здесь? – воскликнул низкий мужской голос.
– Кто там?! – крикнул ему Сигурд.
– Мне бы оружие наточить!
– Подожди меня в сенях, друг! Сейчас буду!
– Я пойду, – тихо отступила от него Сильвия, не глядя в глаза.
– Идём. Я провожу тебя.
Сигурд не спеша направился в сени, и Сильвия, опустив голову, зашагала за ним. Он придержал за собой дверь. Она ступила на земляной пол, но тут же вздрогнула и замерла, скованная ужасом. На пороге стоял он – охотник. Им хватило мгновения, чтобы узнать друг друга. Меч молниеносно выскользнул из ножен в его руках. Не успевший ничего понять, Сигурд отшатнулся назад.
Не мешкая ни секунды, Сильвия бросилась в бегство. Грозный стук сапог зазвучал позади. Она пронеслась по мастерской. Путь отсюда был только один. Она бросилась к двери, ведущей в другую часть дома. Изо всех сил налетела на неё, но та даже не дрогнула. Дёрнула её на себя, но тщетно. Дверь была заперта. Резко обернувшись, Сильвия встретилась с охотником глазами. Он медленно приближался, выставив клинок вперёд. Её взгляд не мог скрыть животного страха.
Отредактировано: 13.03.2026